Éditer, traduire ou adapter les textes médiévaux - HAL Accéder directement au contenu
Ouvrages Année : 2009

Éditer, traduire ou adapter les textes médiévaux

Résumé

" Éditer, traduire ou adapter les textes médiévaux " : le titre du colloque qui s'est tenu à Lyon en décembre 2008 annonce clairement les trois directions suivies par ce recueil d'articles. Dans un premier temps, il s'agit d'apporter des éléments de réflexion sur les pratiques éditoriales appliquées aux textes du Moyen Âge. Le fait même de choisir un manuscrit de base, d'ajouter des signes de ponctuation ou d'établir des index peut susciter de multiples questions. La manière de traduire la littérature médiévale nécessite également une approche méthodique et critique, par delà la confrontation aux difficultés propres à l'ancienne langue. Le troisième volet de cet ouvrage consiste à analyser certaines adaptations du Moyen Âge - romans, livres pour la jeunesse, cinéma etc. Le présent volume entend ainsi contribuer à la rationalisation des usages d'édition, de traduction ou d'adaptation des textes médiévaux, afin que perdurent, à l'époque moderne, leur force, leur expressivité et leur éclat.
Loading...
Fichier non déposé

Dates et versions

halshs-00947222, version 1 (14-02-2014)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00947222 , version 1

Citer

Corinne Pierreville (Dir.). Éditer, traduire ou adapter les textes médiévaux. APRIME-Lyon, pp.340, 2009, 978-2-911981-22-7. ⟨halshs-00947222⟩
200 Consultations
0 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 06/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus