Comment ne pas être charitable dans l'interprétation - HAL Accéder directement au contenu
Article dans une revue Philosophia Scientiae Année : 2002

Comment ne pas être charitable dans l'interprétation

Résumé

The first part of this paper expresses some reservations about certain ways in which the principle of charity has been employed. Some deflationary remarks criticize the application of some pet western ideas to the analysis of other cultures, namely mentalities, metaphors, mythology. I turn next to suggest that, contrary to the claim of the defenders of the principle of charity, intelligibility cannot be a universal assumption considering the various roles that deception and the cultivation of unintelligibility can play. Finally, I shall discuss the issues of a common logic and a common ontology to underline the diversity of logics and ontologies. This diversity has often been seen as a major hazard, one that in the guise of incommensurability threatens to block all communication across cultures. Yet, by stressing the importance of learning, instead of focusing on the criterion of translation, one might turn this diversity from a potential embarrassment into a source of new insights.
La première partie de cet article exprime quelques réserves sur les manières d’employer le principe de charité. Quelques remarques déflationnistes critiquent l’application de certaines de nos idées occidentales favorites (les mentalités, les métaphores et la mythologie) à l’analyse d’autres cultures. Il est ensuite suggéré que, contrairement aux affirmations des défenseurs du principe de charité, l’intelligibilité ne peut être une supposition universelle, compte tenu des différents rôles que jouent la mystification et le culte de l’inintelligibilité. Enfin, on en viendra aux problèmes d’une logique et d’une ontologie communes pour en souligner la diversité. Cette dernière a souvent été considérée comme un risque majeur, qui sous l’aspect de l’incommensurabilité menace de bloquer toute communication transculturelle. Cependant, en soulignant le rôle de l’apprentissage, au lieu de se focaliser sur le critère de la traduction, on peut transformer cette diversité en une source d’enrichissement au lieu d’un embarras potentiel.

Mots clés

Domaines

Philosophie
Loading...
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-03896308, version 1 (13-12-2022)

Identifiants

  • HAL Id : hal-03896308 , version 1

Citer

Geoffrey E.R. Lloyd, Isabelle Delpla. Comment ne pas être charitable dans l'interprétation. Philosophia Scientiae, 2002, 6 (2), pp.163-179. ⟨hal-03896308⟩

Collections

UNIV-MONTP3
9 Consultations
0 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 05/05/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus