Quand la vie ne tient qu'à un soupçon de sensibilité. Ethnographie de rapports interspécifiques à l'échelle des lépidoptères en Thaïlande
Résumé
Silks are made of the intertwining of yarns combining proteinaceous filaments produced by various arthropods. From the 4th millennium BC J.-C., silk industry developed worldwide around the breeding and the treatment of cocoons of one of them, the Bombyx of the mulberry tree, Bombyx mori L., a Lepidoptera originating from China. The many varieties of this species are the result of a considerable work of hybridizations and selections carried out by sericulturists over generations. "Domesticated", the Bombyx have lost all autonomy and can not live without the help of human beings. Based on the ethnography of a pilot sericultural center, this article proposes to examine this apparent interspecific domination by exploring the sensitive dimensions of the relations between the sericulturists and the insects they are caring for.
Les soieries sont faites de l’entrelacement de fils associant des filaments protéiniques produits par divers arthropodes. A partir du IVe millénaire av. J.-C., l’industrie séricicole mondiale s’est développée autour de l’élevage et du traitement des cocons de l’un d’entre eux, le Bombyx du murier, Bombyx mori L., un lépidoptère originaire de Chine. Les nombreuses variétés de cette espèce sont le résultat d’un travail considérable d’hybridations et de sélections réalisé par les sériciculteurs au fil des générations. « Domestiqués », les Bombyx ont perdu toute autonomie et ne peuvent vivre sans les êtres humains. A partir de l’ethnographie d’un centre séricicole pilote, cet article propose d’examiner cette apparente domination interspécifique en explorant les dimensions sensibles des côtoiements entre les sériciculteurs et les insectes dont ils prennent soin.
Domaines
Anthropologie sociale et ethnologie
Origine :
Accord explicite pour ce dépôt
Loading...