Les problèmes de traduction dans le PISA : les limites de la standardisation des tests de compréhension

Daniel Bart 1, 2 Bertrand Daunay 2 Chedia Mhirsi Belaid
1 Théodile-CIREL
CIREL - Centre Interuniversitaire de Recherche en Education de Lille (CIREL) - EA 4354 : EA1764
Abstract : Pour les évaluations scolaires internationales, les questions de traduction du matériel de test constituent un enjeu méthodologique majeur pour éviter toute objection sérieuse à leur visée de comparer, malgré les différences de langues, les niveaux de compétences des élèves. À ce titre, le Programme international de suivi des acquis des élèves (PISA), souvent présenté comme la référence actuelle pour ce type d’évaluations, développe une réflexion d’une grande solidité concernant ses propres démarches de traduction. Pourtant, une analyse détaillée de différentes versions (en anglais, arabe, espagnol, français et portugais) d’un exercice tiré du PISA dans le domaine de la compréhension de l’écrit permet de décrire plusieurs problèmes liés à des choix lexicaux, syntaxiques ou discursifs. Si toute entreprise de traduction est discutable, ce travail critique, ici réalisé au-regard des principes mêmes que s’est donnés le PISA, nous permettra non seulement de discuter les limites des résultats obtenus et de leur comparabilité, mais interrogera plus largement une certaine conception des langues et de la lecture que véhicule cette évaluation internationale de la littéracie des élèves.
Type de document :
Article dans une revue
LIDIL - Revue de linguistique et de didactique des langues, ELLUG, 2018, Démarches créatives, détours artistiques et appropriation des langues, 57, 〈https://journals.openedition.org/lidil/4936〉
Liste complète des métadonnées

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01786046
Contributeur : Daniel Bart <>
Soumis le : vendredi 4 mai 2018 - 20:14:27
Dernière modification le : mercredi 28 novembre 2018 - 14:08:03

Identifiants

  • HAL Id : halshs-01786046, version 1

Collections

Citation

Daniel Bart, Bertrand Daunay, Chedia Mhirsi Belaid. Les problèmes de traduction dans le PISA : les limites de la standardisation des tests de compréhension. LIDIL - Revue de linguistique et de didactique des langues, ELLUG, 2018, Démarches créatives, détours artistiques et appropriation des langues, 57, 〈https://journals.openedition.org/lidil/4936〉. 〈halshs-01786046〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

91