Las traducciones hispanoamericanas de Les Trophées de José-Maria de Heredia, o la búsqueda de la originalidad perdida
Résumé
De 1893 a 1957 el libro Les Trophées del poeta cubano nacionalizado francés José-Maria de Heredia se convirtió en uno de los poemarios extranjeros más ampliamente traducidos en Hispanoamérica. Para la generación modernista, Heredia, recibido en la académie française en 1893, constituía un modelo de éxito en París, considerado entonces como el centro del campo literario. Traducir a Heredia suponía restituir al poeta sus orígenes hispánicos y operar una fusión de lo español y lo francés a la que aspiraba una generación imbuida del ideal de la latinidad y del "galicismo mental" de Rubén Darío.
Domaines
Littératures
Origine :
Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...