Italian allora, French alors: Functions, Convergences and Divergences - HAL Accéder directement au contenu
Article dans une revue Catalan Journal of Linguistics Année : 2007

Italian allora, French alors: Functions, Convergences and Divergences

Résumé

The functions, convergences, and divergences of Italian allora and French alors are analyzed in two Italian texts (the Novellino, in Old Italian, and Paso Doble, in Modern Italian) and their French translations. The DM is used differently in the two languages, and the contrastive analysis allows us to better assess those differences, by explicitly quantifying the degree of correspondence, omissions, and non-literal translations. Furthermore, our work confirms the existence of functions which may be identified as more central or more peripheral within a certain configuration, and emphasizes the existence of cross-language preferences for a more/less rich set of forms for expressing a particular function. The polyfunctionality and context-boundness which characterize DMs in general are held responsible for differences in translation, thus motivating the several shades of meaning which distinguish It. allora (with regard both to Old and Modern Italian) from French alors.
Fichier principal
Vignette du fichier
Garcea&Bazzanella&alii2007.pdf ( 108.41 Ko ) Télécharger
Origine : Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte
Loading...

Dates et versions

halshs-00220451, version 1 (26-06-2015)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00220451 , version 1

Citer

Carla Bazzanella, Cristiana Bosco, Alessandro Garcea, Barbara Gili Fivela, Johann Miecznikowskii, et al.. Italian allora, French alors: Functions, Convergences and Divergences. Catalan Journal of Linguistics, 2007, 6, pp.9-37. ⟨halshs-00220451⟩
226 Consultations
547 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 28/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus