Du passeur individuel au " mouvement linguistique " : figures de traducteurs vers l'arabe marocain
Résumé
Among the various persons acting for the promotion of Moroccan Arabic, the paper deals with the Translators, those who decided to translate some "treasures" of the European Literature into Moroccan Arabic. Doing so, they believe that they are acting for the creation and stabilization of a Morrocan literary language. They want to show that Moroccan Arabic is a language like other languages. However they do not necessarily agree on what exactly is this Morrocan Literary language and display different graphic and stylistic choices
Cet article s'intéresse aux différents acteurs marocains qui militent pour la reconnaissance et promotion de l'arabe marocain en essayant de voir si l'on peut parler d'un mouvement. Il traite plus particulièrement du cercle des traducteurs qui traduisent des "chefs d'œuvres de la littérature européenne en arabe marocain. Ce faisant, ils estiment participer à la création d'une langue littéraire marocaine écrite, et prouver que l'arabe marocain est une langue comme les autres. Tous n'ont cependant pas la même perception de ce que doit être cette langue marocaine littéraire, que ce soit par leurs choix de graphie ou leurs choix stylistiques.
Origine :
Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...