Perspectives
Résumé
The present essay is conceived as an introduction to a volume of case studies on Italian operas derived from French dramas. The confrontation of the two genres—Italian opera and French literature—is examined from two complementary perspectives. The intermedial perspective highlights the irreducible distance between spoken and sung theatre, and its major consequences for dramaturgy: the choice of a closed or open form (in the terminology of Volker Klotz); the potential for using prefabricated forms; and the three basic components of representation: the single character (monologue vs. aria), the interaction of two characters (dialogue vs. duet), and the tableau. Observed in the context of cultural identity, the French were concerned about Italian excesses of poetry, music and expression, while the Italians found it difficult to create operas from French plays where expression was voluntarily masked.
Cet essai est conçu comme l'introduction à un volume collectif d'études sur les opéras italiens tirés de pièces de théâtre françaises. La confrontation des deux genres (l'opéra italien et la littérature française) est examinées selon deux perspectives complémentaires. La perspective intermédiale met en lumière la distance irréductible entre théâtre chanté et théâtre parlé, et ses conséquences en matière de dramaturgie: le choix d'une forme ouverte ou fermée (selon la terminologie de Volker Klotz), le recours à d'éventuelles formes préfabriquées ainsi que les trois modalités fondamentales de la représentation dramatique: la représentation d'un personnage seul (monologue / aria), l'interaction de deux personnages (dialogue / duo), et le tableau. Sur le plan des divergences en matière d'identité culturelle, les Français reprochaient aux italiens leurs excès, de poésie, de musique et d'expression, tandis que les Italiens étaient gênés par le voile de l'expression typique de la poétique française.
Origine :
Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte
Loading...