Le français, langue à frontières par excellence - HAL Accéder directement au contenu
Pré-publication, Document de travail Année : 2010

Le français, langue à frontières par excellence

Résumé

This paper deals with the all acoustic cues related to boundaries in French (and other languages). First, the acoutic cues related to the segmentation into PHONEMES and SYLLABES. Most of them are not particular to French. Second, et the level of the WORD and the SENSE GROUP (at the supraglottic level: tension of the articulators at the onset of the word, and their degree of contacts; at the glottic level: tension of the vocal folds and voicing, word initial rise; lenghtening effects (lenghtening of the word initial consonant, of the final rime) , vocalic harmony, and a number of constraints. This indices are not proper to French, but they are more obvious in French, due to the lack of a lexical accent. Third, the paper summarizes the acoustic evidence of boundaries at higher levels, such as the sentence and the paragraph. Certain same type of indices are found from syllabes to the paragraphes, and French can be considered as a boundary languages (in opposition to stress languages).
Cet article traite de tous les indices frontières présents en français (et autres langues) Premièrement, il traite des indices acoustiques de la segmentation en PHONEMES et en SYLLABES. La plupart de ces indices ne sont pas propres au français Deuxièmement, il traite des divers indices de la segmentation en MOTS et les GROUPES DE SENS, c'est-à-dire des phénomènes liés à la tension des articulateurs au début des mots lexicaux (Variations dans le degré de contact des articulateurs supra-glottiques, Variations dans le degré de voisement/assourdissement des consonnes, Variation dans la réalisation du saut initial de fréquence du fondamental), des phénomènes d'allongement (Allongement de la consonne initiale, Allongement de la rime finale) et des phénomènes au niveau du mot tel que l'harmonie vocalique, et des contraintes phonotactiques, lexicales, syntaxiques, sémantiques et pragmatiques. Ces indices ne sont pas propres au français, mais ils apparaissent de façon plus évidente en français, par la non concurrence de la réalisation d'un accent de mot. Troisièmement, il résume les indices de frontières d'unités supérieures , de la PHRASE et du ¨PARAGRAPHE. Certains mêmes indices se redupliquent en grande partie de la syllabe au paragraphe, ce qui fait du français une langue à frontières par excellence (en opposition aux langues à accent lexical bien marqué).
Fichier principal
Vignette du fichier
vaissiere_frontieres_final_2010.pdf ( 354.82 Ko ) Télécharger
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

halshs-00456280, version 1 (13-02-2010)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00456280 , version 1

Citer

Jacqueline Vaissière. Le français, langue à frontières par excellence. 2010. ⟨halshs-00456280⟩
221 Consultations
922 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 20/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus