Préface à la traduction en portugais (Brésil) de D'Alembert
Résumé
Je me réjouis beaucoup de ce que mon petit livre de présentation de la personne et de l'œuvre de d'Alembert soit traduit en portugais et diffusé au Brésil. D'une manière générale, il est, bien entendu, toujours agréable à un auteur que ses écrits franchissent les frontières linguistiques et accèdent à un public de langue différente de la sienne. Mais deux raisons particulières font que la publication de cette traduction me tient particulièrement à cœur et revêt pour moi une grande importance. La première tient au pays où elle est publiée, la seconde au personnage dont il est traité. Le Brésil tient une place considérable depuis près de 40 ans dans mon histoire personnelle, et notamment dans mon parcours intellectuel, à la rencontre des sciences exactes et de la philosophie. Quant à d'Alembert, l'un des grands représentants du siècle des Lumières, il est beaucoup moins connu que ce que l'on serait en droit d'attendre, dans le monde en général, et dans ce pays en particulier, aussi bien en ce qui concerne l'histoire des sciences que celle de la philosophie, et celle des idées en général.
Origine :
Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...