Les traductions gréco-arabes du corpus philosophique alexandrin et leur impact sur l'exégèse des textes - HAL Accéder directement au contenu
Communication dans un congrès Paris, Maison de l'Allemagne (Cité universitaire) table ronde « Y a-t-il de l'intraduisible ? », dans le cadre des Assises de la traduction philosophique, organisées par le Collège International de Philosophie et le Centre européen de traduction – Lettres et sciences de l'homme (EKEMEL) Année : 2003

Les traductions gréco-arabes du corpus philosophique alexandrin et leur impact sur l'exégèse des textes

Loading...
Fichier non déposé

Dates et versions

halshs-00008371, version 1 (27-01-2006)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-00008371 , version 1

Citer

Marc Geoffroy. Les traductions gréco-arabes du corpus philosophique alexandrin et leur impact sur l'exégèse des textes. Paris, Maison de l'Allemagne (Cité universitaire) table ronde « Y a-t-il de l'intraduisible ? », dans le cadre des Assises de la traduction philosophique, organisées par le Collège International de Philosophie et le Centre européen de traduction – Lettres et sciences de l'homme (EKEMEL), Feb 2003, Paris. ⟨halshs-00008371⟩
55 Consultations
0 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 06/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus