Nicolas de Damas et le corpus des fragments de Ctésias. Du fragment comme adaptation
Résumé
Il est notoire que plusieurs extraits importants de l'Histoire universelle de Nicolas de Damas (Ier siècle av. J.-C.) qui traitent de l'histoire des Assyriens, des Mèdes et des Perses s'inspirent étroitement du récit de Ctésias, comme le prouvent un certain nombre d'analogies remarquables. Les éditeurs ont néanmoins rarement admis que ces extraits puissent figurer parmi les "fragments" de Ctésias, sous prétexte que le nom de ce dernier n'y était jamais cité. Mais cette position, qui s'attache au critère formel du nom, repose sur une conception incohérente du fragment et des attentes auxquelles doit répondre un recueil de fragments. Un fragment est toujours une adaptation du texte original et, si le critère du nom est généralement valable, il ne doit pas se muer en un dogme qui conduirait à des incohérences : comme l'analyse permet d'établir que les extraits de Nicolas adaptent le récit de Ctésias tout comme ceux de Plutarque ou de Diodore, il est légitime de les inclure dans un recueil de fragments dont le but est de fournir l'ensemble des sources disponibles sur l'auteur perdu, sur son oeuvre et sur la réception de cette dernière.
Domaines
Histoire
Loading...