,
, Le rapport entre la motivation et la pratique de l'alternance
3.2. Volonté de maîtriser la langue B (wolof) ,
, , 1960.
, , p.1853
, Revue française d'outre-mer
La scolarisation de la nouvelle génération, L'école des parents, p.6, 1964. ,
L'avenir de la tradition :esquisse d'une critique dudiscours sur la culture, 1992. ,
, , 1981.
, Nations Nègres et Culture, 1964.
, , 1990.
, Les ethnies et La Nation, Les Nouvelles éditions du Sénégal, 1998.
, Bulletin de l'IFAN, 1970.
« Zuh?r al-bas?t?n f? t?r??is-saw?d?n, IFAN (Dakar), 1920. ,
, Bulletin de l'IFAN, 1970.
, Les Bienfaits, Imprimerie royale du Maroc, 1958.
Discours sur la traite des Noirs, p.1790 ,
« Les systèmes de divinisation en Afrique Noire », Revue sociale de cultures négro-africaines, 1977. ,
, Islam et société au Sud du Sahara, Sénégal et Gambie, Afrique du Sud, 2007.
, Les Toucouleurs du Fuuta Tooro, IFAN (Dakar), 1969.
, , 2010.
, , 1992.
Pour une esquisse d'histoire critique, 1999. ,
, , 1999.
Code-switching : approches principales et perspectives, 1985. ,
Language Shift: social determinant soflinguistics change in bilingual Austria, 1979. ,
, une approche interprétative, 1989.
, , 1971.
, , 1996.
Myers-Scotton, Carole, Duelling languages: grammatical structure in code switching, 1993. ,
, Social motivations for codes witching: Evidence from Africa, 1993.
, Carole, « codes witching », inThe Handbook of sociolinguistics, F.Coulmas, 1991.
Some times I'Il start a sentence in spanish y termino en español: toword a ,
alternance de langue comme signe de différenciation générationnelle, Langage et Société, vol.58, p.1, 1991. ,
The ethnography of communication: An introduction, 2002. ,
, , 2008.
,
, Sur le wolof et les langues africaines
degemination, and moraic structure in wolof, 2003. ,
, , p.2019, 1967.
, Aperçu et réflexion sur la négation du wolof
, une approche historique, sociale et culturelle ». In Annales de la faculté des Lettres et Sciences Humaines, n°38 / A, 2008.
Les emprunts du wolof à l'arabe, Mémoire de Maîtrise, Dakar, Faculté des lettres et sciences humaines, 1996. ,
, Notes à propos des termes bambara empruntés à l'arabe, 1984.
Mémoire de Maîtrise, Dakar, faculté des lettres et sciences humaines, Université Cheikh Anta DIOP, 1960. ,
, Langue arabe et langues africaines, 1984.
Etudes comparatives du lexique de la religion musulmane dans les inventaires des particularités lexicales du français du Sénégal, du Maroc et de la Mauritanie, Mémoire de maitrise, Faculté des Lettres, 2002. ,
, Revue sociétés africaines et diaspora, n°11, L'Harmattan, 1999.
, Bulletin de l'institut fondamental d'Afrique Noire, Dakar, IFAN, série B, Sciences Humaines, tomes XXXIII, Juillet, n°3, 1971.
De la variation linguistique dans le prêche populaire mauritanien, Arabic variation on sociolinguistic theme, Aleya Rouchdy, 2002. ,
entre affirmation de soi et autoreniement, Langues et stigmatisations sociales au Maghreb, Peuples méditerranéens, n°79, 1997. ,
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00460907
, , 1981.
Manuelfrançais-wolof, 1940. ,
, , 1943.
Manuel français-wolof, 1998. ,
Dictionnaire français-wolof, 1998. ,
, , 1958.
Manuel de conversation wolof-français, p.2019, 1905. ,