Les équivalents français des noms géographiques polonais : l’exonymisation en français des toponymes du territoire de la Pologne

Résumé : Les études linguistiques les plus récentes admettent que les noms propres sont souvent traduits, ou adaptés, par opposition aux anciennes théories sur la non-traduisibilité des noms propres.Ce qui distingue les toponymes du reste de l’onomastique, ce sont les implications politiques, sociologiques et historiques qui concernent une bonne partie des noms géographiques. Dire « Breslau » pour la ville polonaise « Wrocław » peut avoir une connotation négative selon le contexte. Et pourtant, nous rencontrons très fréquemment cette forme surInternet. De plus, on observe avec la mondialisation la multiplication de nombreuses versions du même toponyme.Le travail présenté ici est composé de trois parties. La première partie présente de manière brève les théories concernant les noms propres, mais adaptées aux toponymes, et la deuxième décrit leurs fonctions, ainsi que leur statut linguistique par rapport à la normalisation internationale. Le concept de la toponymie synchronique-contrastive et les méthodes d’analyse des toponymes selon cette approche sont introduits dans la partie 2.La partie trois est une analyse du corpus qui a pour le but d’observer les structures et l’intégration des toponymes polonais dans la langue française ainsi que leur usage populaire dans les publications courantes (sur Internet, dans les brochures touristiques, dans les applications et réseaux sociaux, etc.), qui diffère de l’usage officiel, censé être politiquementcorrect.
Type de document :
Thèse
Littératures. Université Rennes 2, 2017. Français. 〈NNT : 2017REN20025〉
Liste complète des métadonnées

Littérature citée [229 références]  Voir  Masquer  Télécharger

https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01585303
Contributeur : Abes Star <>
Soumis le : lundi 11 septembre 2017 - 14:45:08
Dernière modification le : jeudi 26 avril 2018 - 05:35:25

Fichier

2017theseMandolaM.pdf
Version validée par le jury (STAR)

Identifiants

  • HAL Id : tel-01585303, version 1

Citation

Malgorzata Mandola. Les équivalents français des noms géographiques polonais : l’exonymisation en français des toponymes du territoire de la Pologne. Littératures. Université Rennes 2, 2017. Français. 〈NNT : 2017REN20025〉. 〈tel-01585303〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

552

Téléchargements de fichiers

1447