. Ça-fatigue and . .. La-littérature-française-heu, (rires) à-l'heure, qu'est-ce-que le français incarne, qu'est-ce-que l'anglais incarne pour les Algériens, à votre avis? Et pour vous aussi, pour vous

. Moyen, Je comprends l'anglais mais je peux pas m'exprimer en langue anglaise. C'est pour ça j'aime le français parce que / je peux m'exprimer, AS 6 : C'est plus facile

. Oui, Alors « al majd » (?) c'est une chaîne coranique qui diffuse le coran en français, en arabe et en anglais

U. .. Je-lui-ai-demandé-si-elle-ne-pouvait-pas-parler-en-français-heu, ». Petit-peu-français, and . Voilà, Elle a dit « je ne VEUX pas parler en français » Je lui ai dit alors est-ce-que tu ne veux pas ou estce-que tu ne maîtrises pas le français Je lui ai demandé si elle comprend ce que je dis

. Mais-là-je-vais-dire-un-truc, / particulier, en ce qui concerne la demoiselle, la demoiselle elle ne parle pas, avec nous, le dialecte arabe, elle parle l'arabe classique, AS 9 : D'accord

. Donc, est le dialecte mais pour elle c'est l'arabe classique qu'elle est en train d'utiliser, AS, vol.9

H. Donc, il y a des mots, c'est des des mots, des néologismes, des mots empruntés du français, comme « technique », donc qui sont, qui se sont reformé en arabe, avec une prononciation arabe. Donc technique « teq'nia ». Donc on arrive a comprendre « teq'nia » « technique », donc / qu'on a, qu'on a transformé en mot, en prononciation arabe. A 9 : (à s'adressant à AS 9) Tu peux le dire « teq'nia, AS 9 : « teq'nia » (sans prononcer le « q' », son de la lettre ?)?? (rires) M 9 : le « qa » n'existe pas en français. C'est entre le « ka

. Heu, y a, y a des : / je vais ajouter quelque chose par rapport à ce qu'elle a dit, c'est que à Oran, ils parlent bien français, AS, vol.9

/. Oui, elles et il ne sont pas contre, que leur enfant, parle français

. Voilà, MAIS ils ne sont pas contre que leurs enfants parlent français. AS 9 : Et par rapport à l'anglais? Réponse collective

. Mohammed, . Là, and . J. Je-n-'ai-pas-de-but-précis, apprends le français parce que, j'avais fait l'anglais quand j'étais jeune, en fait, je vais je vais vous dire pourquoi j'ai fait le français Le français, il est pas loin du : de l'anglais, il n'est pas vraiment loin, y a par, par exemple si l'on parle de la sémiologie, elle est anglaise et elle est française. Si on parle de la, la linguistique, elle française et elle est anglaise. Donc y a la grammaire française, y a la grammaire anglaise qui sont différents et y a la littérature mais heu

. La-littérature and . Si-on-parle-de-la-littérature-française-ou-anglaise,-on-parle-toujours-de-don-quichotte, littérature arabe, et toujours une / une fusion entre littératures. Donc, si j'ai fait le français c'est pour récupérer ce que j'ai perdu pendant ma carrière de licence quand j'étais jeune. Parce que quand on est jeune, on est pas vraiment motivé et : et on passe / on est pas discipliné. Là c'est la discipline, c'est heu... l'assiduité, donc heu

. Mohammed, Ben, c'était un choix parce que j'étais brillant en anglais quand j