Traduire le Nouveau Testament en hébreu : un miroir des rapports judéo-chrétiens

Abstract : This dissertation examines the specificity of translating the New Testament into Hebrew, an activity which involves transferring the founding text of Christianity into a Jewish context. The dissertation focuses on the use of the Hebrew Bible and of ancient rabbinic literature in bringing about this transfer. It is shown that because of the close historical, theological and conceptual links between the New Testament and these two Jewish corpora, the use of elements borrowed from them in rendering elements found in the New Testament is particularly effective for enabling the New Testament to be easily understood in Hebrew and to be accepted in a Jewish context. However, the use of such elements in a Hebrew translation of the New Testament may often result in blurring features of the New Testament that are distinguished from Judaism. For this reason, the translator of the New Testament into Hebrew constantly hesitates whether Hebrew forms of expression and Jewish concepts are suitable for reflecting the New Testament’s forms of expression and concepts, and asks himself, more generally, what exactly unites and distinguishes Christianity and Judaism.
Document type :
Complete list of metadatas

Cited literature [240 references]  Display  Hide  Download
Contributor : Abes Star <>
Submitted on : Friday, January 13, 2017 - 3:06:23 PM
Last modification on : Saturday, April 13, 2019 - 3:09:40 AM
Long-term archiving on : Friday, April 14, 2017 - 8:56:30 PM


Version validated by the jury (STAR)


  • HAL Id : tel-01434987, version 1



Eran Shuali. Traduire le Nouveau Testament en hébreu : un miroir des rapports judéo-chrétiens. Religions. Université de Strasbourg, 2015. Français. ⟨NNT : 2015STRAK021⟩. ⟨tel-01434987⟩



Record views


Files downloads