K. Catherine and L. , Troisième édition The Annotated Alice, pp.66-67, 1990.

K. Catherine, L. , and T. I. Paris, Armand Colin, 1992, p21 Second Interviewer: Pussy cat? Ross: No. Second Interviewer: Angel-drawers? Ross: No you may not! Now get on with it! Second Interviewer: Can I call you 'Frank'? Ross: Why Frank? Second Interviewer: It's a nice name. Robin Day's got a hedgehog called Frank. Ross: What is going on? Second Interviewer Ross (Getting up): No. I'm leaving. I'm leaving. I'm off, Second Interviewer: Tell us about your latest film, Sir Edward Ross (Off-screen): What? Second Interviewer: Tell us about your latest film, if you'd be so very kind

. Kirkham, Well, in that case I won't, don't worry. Vicar: Good! So I can have it all, p.122

S. Harvey, E. A. Jefferson, and G. , Il s'agit d'un concept central dans l'analyse conversationnelle, développée par Sacks « A Simplest Systematics for the Organization of Turn-Taking for Conversation, pp.696-735, 1974.

S. John and S. Acts, An Essay in the Philosophy of Language, op. cit, pp.33-42

L. Jean-jacques, Philosophy of Nonsense, op. cit., p73 137 Ibid, p.146

. Par-ce-jeu, autre part le locuteur fictif, le personnage, qui est rappelée d'un seul coup au téléspectateur. Ainsi, dans l'épisode 4, quand l'actrice qui joue le rôle de la femme d'un critique d'art s'exclame « But it's my only line » pour se dédouaner du jeu de mot qu'elle vient de faire, elle dégage par la même occasion sa responsabilité de locuteur et refuse d'assumer l'énoncé qu'elle vient de prononcer en rappelant qu'il s'agit d'une « line », c'est-à-dire une réplique scriptée dont elle n'est pas l'auteur : Critic: (taking out stringy bits as he speaks) Mmmm... (munches) Well I think Utrillo's brushwork is fantastic... (stifles burp) But he doesn't always agree with me, belches) Not after a Rubens, anyway ... all those cherries ... ooohh ... (suddenly looks down) Urgh! I've got Vermeer all down my shirt... Wife (bringing in a water jug and glass on a tray and laying it on his desk): Watteau, dear? Critic: What a terrible joke. Wife: But it's my only line. Critic (rising vehemently) : All right! All right! But you didn't have to say it! You could have kept quiet for a change! 21

. De-manière-ambiguë, . Par-une-telle-réplique,-le-personnage-se-pose-aussi-en-acteur-et-marque-la-distance-avec-le-texte, and . Qu, il récite, ce discours qui n'est pas le sien Ce que rappelle le nonsense par ce jeu de flou, c'est que le discours de l'émission de télévision, de la pièce de théâtre, ou du film, est toujours (avec quelques variations) le « discours d'un sujet-scripteur » et donc « discours d'un sujet immédiatement dessaisi de son Je, d'un sujet qui se nie en tant que tel, qui s'affirme comme parlant la voix d'un autre, de plusieurs autres, comme parlant sans être sujet. » 22 . Statut ambigu, d'autant plus quand le sujet parlant dégage lui aussi sa responsabilité du discours, comme c'est à nouveau le cas dans l'épisode 23, Oh, I've forgotten my line

. Evans:-oh, Good morning, Captain Sc'..; oh, I'm just not really very happy with that line. Could I just say 'Hi Scottie'? McRettin: Great. Great. Rewrite. Cue. Evans: Hi Scarrie! Oh, sorry. Hi Stocky! Oh -I'm sorry again. Oh, Jim. I'm just unhappy with this line. Hey, can I do it all sort of kooky, like this? (goes beserk waving hands) Hi Scottie! McRettin: Great! We'll shoot it. Scott: Are you sure that's right? McRettin: Oh, it's great, p.23

. La-ré-Écriture-est-alors-incluse-dans-le-sketch, Deux dialogues parallèles se développent côte à côte puis se mêlent : celui entre les personnages des acteurs jouant les personnages du sketch d'un côté, et celui entre les personnages du sketch de l'autre. Et c'est encore le cas dans l'épisode 30, où se mêlent sans transition le sketch et la réécriture du sketch, modifié sous l'impulsion d'un des personnage insatisfait de son rôle, celui d'un homme qui souhaite s'engager dans l'armée : Mr Man: Oh, I've had enough of this. I'm handing in my notice RSM: What do you mean? Mr Man: Well I mean, when I applied for this job I thought I'd get a few decent lines but you end up doing the whole thing. I mean my last five speeches have been 'really, really -I see -I see' and 'really'. I wouldn't give those lines to a dog RSM: All right, all right, all right, sonny. I'll tell you what. We'll do something different. I'll be a bus conductor, and you can be a really funny passenger on a bus. Cut to a bus set. There is a very bad backcloth of the interior of the top deck of a bus. It looks like the set for a rather tatty revue. On the cut Mr Man is standing in exactly the same place as he was -so that it looks as if the scene has changed around him. The RSM appears from one side. He is still dressed basically as an RSM but has a few bus conductor things such as a ticket machine, money satchel and a big arrow through his neck. He talks like a music-hall comedian. RSM: Any more fares please? I've got a chauffeur and every time I go to the lavatory he drives me potty! Boom-boom! One in a row (sings) I'm not unusual. I'm just, Mr Man: Fivepenny please

R. E. Longacre, The Grammar of Discourse. op. cit., p135 68 Dominique MAINGUENEAU, Pragmatique pour le discours littéraire, op. cit., p39 69 « Context and Cognition : Knowledge Frames and Speech Act Comprehension, cité par Dominique MAINGUENEAU, Pragmatique pour le discours littéraire, op. cit., p41 70 Dominique MAINGUENEAU, Pragmatique pour le discours littéraire, op. cit., p38 71 François RASTIER, Sémantique interprétative, 1 ère édition, pp.211-232, 1977.

R. , R. , P. Et, and R. Benchley, Of All Things, 1921.

R. Benchley, Love Conquers All, 1922.

R. Benchley, My Ten Years in Quandary and How They Grew, 1936.

R. Benchley, After 1903 ? What ?, 1939.

R. Benchley, The Benchley Round-Up, 1954.

R. Benchley, The Best of Robert Benchley, 1996.

C. , L. (. Gardner, and M. , The Annotated Alice: The Definitive Edition, 2001.

C. , L. (. Gardner, and M. , The Annotated Snark, 1962.

J. Heller, Catch-22, 1961.

S. and D. Ogden, The Crazy Fool, 1925.

. Arthur, Monkey Business, Duck Soup and A Day at the Races, Classic Screenplay Series, 1993.

A. Benayoun and R. , Anthologie du nonsense, 1959.

R. Benayoun, Les Dingues du Nonsense, de Lewis Carroll à Woody Allen, 1984.

W. , E. B. White, and K. S. , A Subtreasury of American Humor, 1941.

A. Night, . The, and . Opera, Une nuit à l'opéra), 1935.

B. Articles, L. , and J. , « Intuitions Linguistiques ». Europe 736-737, Août- Septembre, pp.56-62, 1990.

». Sartre, H. Gary, L. George, and A. , Monty Python and Philosophy : Nudge Nudge, Think Think, Chicago : Open Court, pp.173-185, 2006.

S. and S. Edward, « Nonsense as A Fine Art, Quarterly Review, vol.167, issue.1888, pp.335-365

A. and F. L. Pragmatique, Paris : P.U.F., coll. «Que sais-je?, 1990.

M. Bracops, Introduction à la pragmatique, 2005.
DOI : 10.3917/dbu.braco.2010.01

G. and H. Paul, Studies in the Way of Words, 1989.

J. Searle, Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts, 1979.
DOI : 10.1017/CBO9780511609213

J. Searle, Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language, 1969.
DOI : 10.1017/CBO9781139173438

. Jean-claude, Théorie des topoï, Paris : Kimé, pp.11-47, 1995.

G. and H. Paul, « Logique et conversation, pp.54-72, 1979.

L. Horn, Toward a new taxonomy for pragmatic inference: Q-based and Rbased implicature, Meaning, Form and Use in Context

R. and F. La-pensée-d, Austin et son originalité par rapport à la philosophie analytique antérieure, Théorie des actes de langage, éthique et droit, pp.19-35, 1986.

C. Sources-Électroniques, S. Georges-elia, S. Et, É. A. Monographies, B. et al., La sémantique : de l'énonciation au sens commun. Elements d'une pragmatique topique Revue Texto !, décembre, 1987.

G. Busino, La Société sens dessus dessous, 1992.
DOI : 10.3917/droz.busin.1992.01

E. Goffman, La présentation de soi. Paris : Editions de Minuit, 1973.

E. Goffman, Les relations en public, 1973.

W. , U. Le, and K. , verbal : La communication conflictuelle. Lausanne : L'Âge d'Homme, 1987.

P. Brown, L. , and S. , Universals in language use: Politeness phenomena Questions and politeness. Strategies in Social Interaction, pp.56-289, 1978.

. Sacks, S. Harvey, E. A. Jefferson, and G. , « A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation, pp.696-735, 1974.

S. , S. Grize, and . Jean-blaise, Logique naturelle et communications, 1996.

A. Henault, Les enjeux de la sémiotique, Paris : P.U.F, 1993.

L. A. Monographies, B. , and E. , Problèmes de linguistique générale, Gallimard, 1966.

D. , O. , and S. Jean-marie, Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Seuil, 1995.

J. Hutchison, The Langage Web, 1998.

L. , J. Et, R. , and W. , Linguistique et grammaire de l'anglais, 1991.

S. Pinker, The Language Instinct, 1994.
DOI : 10.1037/e412952005-009

L. Marty and D. Vincent, « La qualification péjorative dans tous ses états ». Langue française 144, pp.59-81, 2004.

P. , P. Du, and J. Butler, Excitable Speech: a Politics of the Performative

L. Wittgenstein, Tractatus logico-philosophicus, Gallimard, 1921.

R. Bordas and E. , Les chemins de la métaphore, Paris : P.U.F, 2003.