A. Ni-yo, Geu nyang myeoch. beon deul l.eoss. eul bbun. i. e yo. Non. Seulement plusieur fois visiter-pass-t.adj seul-être-T(ass)

. Dans-l-'énoncé, on peut remarquer que le SN en e seo bu teo assume une fonction adverbiale dans le schème prédicatif. Car le lexème verbal sae da 'couler' ne peut avoir qu'un seul support, qui est la personne puissancielle de causation (sujet dans la phrase) Celle-ci est réalisée par mul 'eau'. L'autre nom, hyeon gwan 'entrée, vestibule', exprime l'espace où l'événement se déroule

. Dans, 319]' on constate simplement que 'l'eau était en train de couler

. La-particule-e-seo-précise-en-effet-le-lieu, événement se passe. Par-là, on [322] Ma eul nam jjog. eu lo.neun Saes gang. i heul le.oss. go, Village sud-côté-loc-? Saes-rivière-sj couler-pass-jonc gang. eul ga lo ji leu. myeo seo. Jjog. eu lo Sin eui ju. gga ji rivière-oj traverse-jonc ouest-côté-cers(loc) Sineuiju-jusqu'à(loc) i eo ji

. Geum and . Gabs, do ddeol eo ji. eoss. da. (Hong Sa-man, 2002 : 195) Or-prix-aussi baisser-pass-T(ass)

. Un-jour-où, (j') ai rencontré des gens qui (m') ont donné de la petite monnaie après l'achat du billet de train, p.28, 2004.

. Le-circonstant-peut-ici-Être, nous aurons donc l'ordre [ø-O-Cir-V]. Soit l'énoncé [336]' : [336]' Gi cha pyo leul sa go nam eun jan don eul deon jyeo ju neun sa lam deul eul eo jjeo da un i joh eun nal e neun man na gi do haess da

. Langue, Dans ce qui suit ils qualifient le mot nominal : [406] Cheol su. ne jib ba lo ap. e mun bang gu

. Dans-ce-contexte, on peut dire que le mot dit adverbial assume une fonction adjectivale. Le mot han gas également fonctionne comme adjectif dans l'exemple [407]. Voici les deux mots, employés comme adverbe afin de qualifier

. Ligne-oj-justement-tracer-t, Trace une ligne justement (i.e. de façon juste)

. Dans-l-'exemple, le « rêve » est attribut dans le verbe-copule 'être un rêve'. L'adverbe han gas est donc incident au prédicat ggum i da

. Je-n-'ai-pas-faim, Man il (Man yag) geu nyang ddeo nan da myeon Si comme cela partir-cert-jonc hu oe ha.l geos

. Si, (vous) partez ainsi, (vous) allez regretter

. Il and . Li, leul jal hae ya han da. travail-règlement-oj bien faire-jonc-faire-cert-T(ass)

Y. Bi and . Heui, ga ddeo na.ss. da ha deo la do u li. neun Même si Yeonghui-sj partir-pass-T(ass) faire-jonc nous-? geu. il. eul ma jeo ggeut nae

. Si, (vous) l'a essayé que ce travail ne sera pas accompli

. Incidence-formelle-propositionnelle, Teu leong keu. leul gyeo u chae. u. go... Bagage-oj à peine remplir-cau-jonc ' (Yo-seob) a fait ses bagages avec peine

L. Sujet-support, Yo-seob, pasteur d'une église aux États-Unis, a le projet de voyager en Corée du nord, son pays natal Peu avant son départ, son frère aîné meurt. C'est donc son coeur qui est en peine, et l'adverbe gyeo u est d'incidence endophrastique extra-prédicative Au moment où le prédicat sera incident au sujet-support absent, incidence virtuelle, l'adverbe interviendra. C'est la raison pour laquelle son intervention manifeste non pas l'opération verbale en soi, mais il touche la personne puissancielle de causation, elliptique ici. Le lecteur imagine ainsi l'état d'âme de Yo-seob attristé par la manière dont il fait son bagage, exprimé par l'adverbe. Soit en figure, Soit un autre type de l'incidence adverbiale dans la structure Wang eun ja sin eui mal som ssi e wan jeon hi a ma do chwi han geos gat ass da

. Enfin, est pas acceptable, car l'adverbe wan jeon hi 'complètement', anticipe l'incidence du circonstant au verbe. Cette liaison sémantique forte ne permet pas d'y ajouter un autre adverbe de modalité. Il s'agit toutefois d'une question de sémantique

. Geu-est-un-déictique-qui-indique, Par ce déictique, l'adverbe de type geu-réfère au contenu de l'énoncé d'avant ou d'après, selon le mouvement de référenciation. Mais son rôle déictique ne suffit pas à justifier la fonction de connecteur qu'il assume dans l'espèce d'emploi qui nous préoccupe. Le coréen a alors recours au verbe composé pour en faire un adverbe de discours, par l'ajout du formel jonctif. Un adverbe de discours s'obtient par la composition : geu 'ceci' + leo 'formel jonctif

+. Ha-da, faire' (geu leo ha da) Le verbe 'faire' est ici un simple formant du verbe

«. Les-adverbes-connecteurs, comme les indices de la structuration d'un discours étendu conditionné par une visée de discours unique. » dans Syntaxe de l'adverbe anglais, C. Guimier (1988 : 269) De fait, ils sont véritablement les signes de la linéarisation du discours, de l'agencement du dire. L'adverbe connecteur est, par définition, « [le] signe d'une relation spécifique entre les deux constituants linguistiques qu'ils ont pour fonction de conjoindre, », p.267, 1988.

N. Do-gim-chi-neun-ju-lo-saeng-myeol-chi-jeos-eul-neoh-go, on (y) met généralement du pâté d'anchois, p.54, 2003.

. Dans, L'objet n'est plus soudé sémantiquement au verbe. L'adverbe ddo 'encore' opère, en syntaxe de résultat, dans l'évènement 'boire de l'alcool', en marquant sa répétition. Le locuteur connaît son fils 'toi', neo, qui boit souvent de l'alcool. L'adverbe ddo 'encore' a alors un effet emphatique sur l'action répétée, De fait, nous pouvons en déduire que le temps opératif de l'adverbe en position médiane est peu variable et conserve son incidence endophrastique extra-prédicative

. De-ce-qui-précède, Il est signe d'un regard rétrospectif du locuteur. Les adverbes dans les exemples ci-dessus interviennent tous auprès du prédicat plutôt que sur le sujet-support. Si les adverbes tels que i mi 'déjà', a ma 'peût-être' et gom gom i 'bien' interviennent au cours de l'incidence syntaxique, les autres interviennent au moment où se forme la prédication. Nous pouvons les énumérer dans le schéma suivant en fonction du moment de l'intervention : 1. Incidence syntaxique 2, Geu hu geu neun deo sib nyeon eul beo ti myeo sal go iss da

. La-portée-opératoire-de-l, adverbe n'affecte pas le prédicat entier, mais n'opère qu'au niveau du verbe beo ti da 'supporter'. L'adverbe apporte l'idée d'intensité à l'événement 'supporter

. Dans-l-'exemple-suivant, De même que les précédents, beon jjeog pour n'autorise pas d'autres positions Il est réservé uniquement au verbe dans l'énoncé [487]. Les exemples [487] à [492] sont tous de type onomatopéique. Ces adverbes ont la possibilité de prendre leur place devant l'objet, mais dans ce cas, l'effet d'intensité sera diminué. On peut légitimement se poser la question suivante : la place médiane de l'adverbe de type S-O-Adv-V est-elle un hasard ou une nécessité ? Étant donné que l'adverbe onomatopéique modalise l'action, éventuellement la qualification d'un objet, il est plus logique qu'il prenne sa place en contigüité avec son support

. Alh, go iss. neun Geun ho. eui deung. eul être malade-jonc exister-t.adj Geunho-app dos-oj

U. Li, ga meon jeo hoe gae. ha yeo ya ha.b ni da. Nous-sj d'abord repentir-falloir-T(ass)

. Décrit-plus-haut, Si on substitue la terminaison interrogative -eo yo, par celle déclarative en -eub ni da, le style honorifique, nous avons un énoncé avec un ton de sommation, comme dans ce qui suit, Geu nyang nam a iss neun sa lam deul mogs eu lo mat gyeo du si myeon an doe gess eub ni da

L. 'exemple, ordre des constituants ne change pas, c'est donc par la terminaison que le type de l'énoncé se décide. Dans l'exemple [521], l'adverbe jonctif en tête d'énoncé, et puis l'adverbe gwa yeon 'vraiment', au sens exclamatif, se situe après le sujet. Soit : [521] Geu.n. de geu yeong gam gwa yeon geu jib. e seo Ce-(être)-jonc ce monsieur vraiment ce maison-loc jug

. Soit-l-'exemple, Nous pouvons manipuler la position syntaxique de l'adverbe jeong mal 'vraiment' soit devant le sujet [522]', soit après le verbe [522

. Dans-l-'énoncé, adverbe négatif prend sa relation étroite avec le verbe, positionnant toujours juste devant le verbe. Soit l'exemple : [523] Geu leoh ji ? Cham eu lo an doess ji ?

. Ce-faire-t, (int) vrai-loc ne pas devenir-pass-T(int) '...n'est-ce pas ? (C'est) vraiment dommage ?' (Youn Dae-nyeong, p.161, 2004.

J. Cervoni, La préposition, Etude sémantique et pragmatique, 1991.

C. Wan, Etude de l'ordre des mots -le mot réitératif et juxtaposé, 1987.

W. Chai, «Le sens de la particule neun», La linguistique coréenne, repris dans La sémantique et la syntaxe du coréen, dans Go et Nam (éds), pp.83-101, 1976.

W. Chai, Etude de l'ordre des mots en coréen, Autour du mot rédupliqué et du mot parallèle, 1986.

J. Chevalier, Verbe et Phrase (Les problèmes de ma voix en espagnol et en français, 1978.

I. Choi-jonin, « Thèmes en coréen », dans Cahiers de Grammaire 26, Sémantique et Discours, Textes réunis par, pp.75-99, 2001.

I. Choi-jonin, « A propos de focalisation d'un constituant en français et en coréen, Aspects linguistiques de la traduction, Presses universitaires de Bordeaux, pp.125-147, 2003.

I. Choi-jonin, Particles and postpositions in Korean, Particles and postpositions in Korean, pp.133-170, 2008.
DOI : 10.1075/tsl.74.08cho

J. Choi, Le sujet en coréen : essai de définition et étude de l'ellipse, Thèse de doctorat, 1988.

H. Choi, Notre grammaire, 1937.

G. Cornillac, Le mot en français et en esquimau, Etude de psycho-systématique comparée, 1993.

D. Creissels, Unités et catégories grammaticales : Réflexions sur les fondements d'une théorie générale des descriptions grammaticales, 1979.

D. Creissels, Eléments de syntaxe générale, 1995.

F. Dane?, « Order of elements and sentence perspective, pp.499-512, 1967.

J. Dowty, « Thematic proto-roles and argument selection, pp.547-619, 1991.

J. Greenberg, Universals of language, 1966.
DOI : 10.1515/9783110899771

G. Guillaume, Leçon de linguistique, 1949-1950, série A, Structure sémiologique et structure psychique de la langue française II, pub. par Roch Valin, 1974.

G. Guillaume, Leçon de linguistique, 1945-1946, série A, Esquisse d'une grammarie descriptive de la langue française (IV), pub. sous la direction de, Presses universitaires de Lille, 1987.

G. Guillaume, Leçons de linguistique, presses de l'université Laval, 1947.

C. Guimier, Syntaxe de l'adverbe anglais, 1988.

C. Guimier, « Sur l'adverbe orienté vers le sujet, Travaux linguistiques du CERLICO(Rennes 2), pp.97-114

C. Hagège, La structure des languesQue sais-je ? n°2006), 1982.

G. Han, Etude sur la terminaison en coréen, 1991.

H. Ung, La morphologie en coréen dans le 20 ème siècles, 1995.

S. Hong, Une nouvelle étude sur les particules spécifiques en coréen, 2002.

J. Hong, Etude sur la construction verbale en coréen contemporain, 1989.

H. Im, Analyse syntaxique sur le thème : un nouveau développement sur le concept du thème, Presses de l'université nationale de Séoul, 2007.

H. Im, « A propos de la règle de l'expansion du syntagme nominal en coréen, Journal of korean linguistics, vol.16, pp.379-430, 1987.

H. Im, « Etude sur la thématisation en coréen, Etude de la langue coréenne, p.28, 1972.

G. Jang, Étude de la catégorie de la modalité en coréen contemporain, 1985.

G. Jang, «Analyse sémantique de deixis i, geu, jeo», in La sémantique et la syntaxe du coréen, 3e éd, Go et Nam (éds), pp.283-305, 1983.

Y. Jeong, « Etude sur les conclusifs non-polis du caractère de la modalité {-ji} et {-eo} », Temps, aspect et mode en coréen, pp.183-250, 2009.

I. Jeong, « A propos de la classification des mots coréens, p.128, 1975.

I. Jeong, «Le sujet en coréen», in Où en sommes-nous l'étude de la langue coréenne?, Cercle d'étude de la langue coréenne à l, pp.241-270, 1990.

J. Jeong, « Sur l'ordre des mots et le focus en coréen, Etude de notre langue 1, pp.275-289, 1991.

M. Jo, Fixed word order and the theory of the Pre-verbal focus position in Korean, Ph.D, 1986.

A. Joly and D. Roulland, «Pour une approche psychomécanique de l'énonciation», dans Langage et psychomécanique du langage Pour Roch Valin, pp.537-581, 1980.

A. Joly, Essais de systématique énonciative, 1987.

A. Joly, «Sic Transit : points de vue psychomécaniques sur la transitivité», in La transitivité et ses corrélatsCycle de conférences) organisées par D. François-Geiger, Centre de linguistique, travaux n°1, pp.121-139, 1987.

A. Joly, « Evolution du langage et typologie des langues; perspectives guillaumiennes, Linguistique génétique Histoire et théories, A.Joly (éd), pp.231-257, 1988.

A. Joly, «Thématisation et focalisation, Fondements d'une syntaxe énonciative», Modèles linguistiques, pp.87-98, 1992.

A. Joly and D. Kelly, L'analyse linguistique des textes anglais, 1989.

A. Joly and D. Kelly, Grammaire systématique de l'anglais, 1990.

A. Joly and L. Paris-delrue, «Mot de langue et mot de discours : Le cas de l'anglais», Modèles linguistiques, t. XII. fasc. 1, pp.71-92, 1990.

A. ». Joly, D. O-'kelly, and A. Joly, « A propos des morphèmes de prédication verbale en béarnais (langue d'oc gascon), Genèse de la « phrase, pp.1-2, 2004.

S. Ju, «La grammaire coréenne», Jo seon eo mun beob, 1910.

S. Ju, «Le son de la parole», Mal eui so li, 1914.

Y. Kang, Subjectivization in Korean as a syntactic mouvement Rule(=Move-?) », Paper presented at U. Mass, Amberst Workshop on Oriental linguistics(U. Mass. Wool), 1985.

Y. Kang, Korean syntax and universal grammar, 1986.

H. Kim, « A semantic analysis of the topic particles in Korean and Japanese », Language Research 3-2, 1967.

J. Kim, Etude syntaxico-sémantique sur les particules spécifiques en coréen : autour de la particule « eun / neun, 2000.

S. Kim, Etude de l'ordre des mots en coréen, 1988.

Y. Kim, Etude sur le mode et sur le temps en coréen, 1994.

D. Kim, «A propos du suffixe préterminatif neu», Seong dong, pp.171-202, 1988.

J. Kim, La grammaire coréenne pour les apprenants étrangers, 2005.

K. Kim, « Corrélation et modification », L'enseignement du coréen, Société de l'enseignement du coréen, n°93, pp.157-184, 1997.

Y. Kim, «La construction adverbiale de l'adjectif verbal», La sémantique et la syntaxe du coréen, 3e éd, Go et Nam (éds), pp.186-213, 1983.

S. Kuno, The Structure of the Japanese language, 1973.

G. Lee, Etude sur la particule casuelle eul/leul en coréen, 1988.

H. Lee, aspect and modality : a discourse-pragmatic analysis of verbal affixe », Korean from a typological perspective, 1991.

G. Lee, La grammaire scolaire coréenne, 1999.

H. Lee and J. Lee, Etude de l'analyse textuelle sur la terminaison, Institut de l'information linguistique de l'université de Yonsei, 1999.

H. Lee, Introduction à la linguistique coréenne, 1955.

D. Lim, emploi de gess et son interprétaion historique » dans La revue de la linguistique coréenne, Société de la linguistique coréenne, pp.115-147, 2001.

D. Lim, « Le système du mode et de la modalité en coréen » dans La sémantique coréenne, Société de la sémantique coréenne, pp.211-249, 2008.

D. Lim, « Classification de la particule et typologie de ses combinaisons en coréen », La linguistique coréenne, n° 43, pp.119-154, 2004.

D. Lim, « Le type de l'énoncé coréen et son emploi, pp.323-359, 2011.

Y. Lim, Etude sur l'adverbe coréen, 1999.

J. Mog, interface entre la morphologie et la syntaxe, la prédicativité des onomatopées et le verbe formel », La grammaire coréenne, pp.493-525, 2003.

J. Mog and . Entre-la-morphologie-et-la-syntaxe, pour une définition de l'unité syntaxique, Linguistique coréenne, pp.127-147, 2007.

J. Mog, « A propos d'une structure de la qualification étrange : les bornes de l'adverbe », Recueil de la linguistique et de la littérature, pp.127-147, 2009.

J. ?. Mog, « Fondements de la classe du mot de l'adjectif de nature nominal en coréen : la typologie et la suffixation adverbiale », La linguistique, pp.127-147, 2011.

G. Nam, La syntaxe du coréen contemporain, 2001.

G. Nam, Une étude sur la grammaire de la proposition complète en coréen, 1986.

O. Kelly and D. , « Aspect et thématisation en anglais : To the right of the wind ow sat the Gioconda », Modèles linguistiques, t, pp.99-108, 1992.

O. Kelly, D. , D. O-'kelly, and A. Joly, « Syntaxe du verbe et de ses compléments propositionnels en anglais Genèse de la « phrase, pp.1-2, 2004.

D. Park, « Détermination nominale en français et en coréen Autour de la particle un/le et i/ga, eun/neun », L'enseignement de la littérature et de la langue française, pp.121-142, 2001.

J. Park, « Établissement de la catégorie de la modalité en coréen et sa description sémantique sur la déclinaison : autour de la modalité épis témique, La linguistique coréenne, pp.199-225, 1990.

I. Park, Ellipse du sujet grammatical en coréen, Thèse de doctorat, 1991.

S. Park, La linguistique coréenne (Jo seon eo hag), 1935.

Y. Park, «Sur l'ellipse du sujet», Linguistique coréenne, Société de la langue coréenne, t, pp.1-26, 1980.

B. Pottier, Sémantique générale, 1992.

F. Ridèle, Le dictionnaire coréen-français, p.1880

D. Roulland, « Perfectivité et schémas actanciels en basque

J. Rossigneux, Nom et détermination nominale en japonais, p.483

A. Rousseau, «Le graphe de Tesnière: origines et originalité», Lucien Tesnière Aujourd'hui, pp.75-81, 1995.

A. Rousseau, « Topologie linéaire et ruptures de continuité dans l'énoncé allemand, Langage et linéarité, P. Cotte (éd.), Villeneuve-d'Ascq, pp.151-175, 1999.

J. Seo, Les adverbes en coréen, Presses de l'université nationale de Séoul, 2005.

T. Seo, Le sens et la morphologie de la conjugaison du verbe coréen, Série de la linguistique coréenne, n°13, 1988.

G. Seong, Etude sur la particule en coréen, 1978.

G. Seong, «Réflexion sur le type de la phrase en coréen» in La méthode de la construction phrastique du coréen, chapitre 1, éd, pp.11-45, 1999.

S. Shin, « Etude sur la tendance du changement de l'ordre des mots et ses éléments, La linguistique coréenne, pp.213-384, 2007.

S. Shin, ordre de la disposition des arguments et ses modes de réalisation ? autour de la construction verbale ju da 'donner' », Receuils sur la 15 ème Colloque sur Han geul et traitement informatique du coréen, pp.137-141, 2003.

S. Shin, « Le changement de l'ordre des mots et l'interprétation du sens de la phrase, La sémantique de la langue coréenne, pp.105-125, 2009.

N. Son, Etude sur l'adverbe coréen, 1995.

N. Son, « Restriction du mot corrélatif avec l'adverbe en coréen, La linguistique coréenne société de la linguistique coréenne, pp.157-179, 1999.

S. Song, Une nouvelle éclairage sur la grammaire coréenne, Structure syntaxique et interprétation sémantique, 1993.

M. Wang and H. Min, Compréhension de la grammaire coréenne, 1993.

M. Wilmet, Grammaire critique du français, 2e éd, 1997.

M. Yang, « A propos du traitement de dictionnaire de l'adverbe », Linguistique coréenne, pp.173-206, 1998.

D. You, « Le déplacement de l'objet et la thématisation en coréen », dans Une nouvelle étude de la linguistique coréenne, Hommage à professeur Kim Min-su, pp.199-211, 1986.

B. Su, Qui sommes-nous, d'où venons-nous et nous allons où ?, Hul, Le village de littérature Gong Ji-Yeong, 2001.

G. Ji-ye, L'empreinte de pas laissant dans mon coeur, Littérature et intellectuel, 2002.

J. Jung-kweon and L. Wou, Odyssée de l'esthétique en trois personnes et trois courleurs : modernisme, le monde de la beauté et de l'art, 2006.

K. Ae-lan, Une vie grandiose, Littérature et intellectuel, 2007.

K. Chun-sou, Antologie de la poésie de la révolution des étudiants, 1960.

K. Nam, La méthode de descendre de la montagne, 2007.

. Lushin, Biographie d'AQ, Jeon Hyeong-Jun, trad, 1921.

P. Min-kyu, Korean standards, Le village de littérature, Park Wan-seo petit récit de ses propres expériences, 1976.

P. Wan-seo, Pour une affection, Littérature et intellectuel, 2001.

P. Wan-seo, Gentille, Bog-Hee, Littérature et intellectuel, 2006.

S. Gyeong-sig, Quelle est la culture générale à l'époque contemporaine, 2007.

S. Seog-je, Les dernières 4.5 secondes de ma vie, 1996.

S. Ho-beom, Un passionneur des études, professeur de l'espoir : du garçon de la, 1999.

S. Gyeong-sug, Le train part à sept heure, Littérature et intellectuel, 1999.

.. Visée-de-discours-et-visée-phrastique-syntaxe-opérative, 28 3.2. Le temps opératif dans l'ordre des mots : mécanisme d'incidence, p.39

.. Structure-de-l-'énoncé-coréenénoncés, 48 2.1. L'énoncé à travers le verbe d'action, p.48

. La-place-du-sujet-et-le-degré-de-l-'attraction-sémantique-du, /. Sn-en-i-/-ga-et-en-eun, and .. , 90 2.0. Introduction : temps opératif de, p.90

L. Sn-en-i-/-ga-et-en-eun and .. , neun en position médiane : incidence intra-prédicative, p.112

.. En-coréen, 129 1.0. Introduction, ., p.130

.. La-place-de-l-'objet-stratégie-discursive, 144 2.1. La place initiale de l'objet : inversion du sujet 137 2.2. ø-O-V : l'absence du sujet, p.144

.. Le-sens-de-la-de-discours, 175 1.0. Introduction 175 1.1. L'ordre interne du verbe de discours en coréen, p.182

.. Mise-en-lumière-de-la-détermination-nominale-au-sein-de-l-'acte-de-langage, 212 2.1. Les déterminants matériels et leurs positions syntaxiques : extension et extensité, p.212

L. Mot-de-discours and .. , La détermination nominale par la proposition relative : préliminaires, p.252

. Double-agglutination-discursive-de-la-particuleexemple-du and .. Sn-en-e-neun, 306 3.1. La particule locative e : de la syntaxe génétique à la syntaxe de résultat, p.315

.. Problématique-sur-l-'adverbe-coréen, 380 2.1. Questions sur la morphologie lexicale de l'adverbe coréen : adverbe de discours 380 2.2. Nature et fonction : le mot nominal ou adverbial, p.384

L. Dans-la-tradition-grammaticale-coréenne and .. , 386 2.4. Conclusion sur la morphologie de l'adverbe coréen, p.390