El:i di inta En: in ta d'koi-in ta kosa El: in paké Ens: in paké kosa / la pay kosa i lé / Joany El: in balé En: in balé / an kréol koman i di El: in balié El: in balié En: in balié / banna la trouvé / nou mont azot si zot la trouvé vréman / in balié En : Joane avék Constance El : mi lé long / mi lé tout koulér En: mi lé tout koulér / zot i ékout la / parl inn ti pe plu for Zuani / koz inn ti pe plu for El: mi lé lon / mi lé tout koulér En: Constance èd in ti pe out kamarad El: in landormi El : non En: lès azot / lés azot / Constance El : je suis pointu En : est-ce que El : sé in zéguiy En : est-ce que tu peux-éske ou gingn di an kréol El : moin lé pointu El : sé la kaz En : kisa néna sa El: Shakira En: kisa néna sa El: Shakira En: kisa néna sa Constance / la nou lé avèk Constance avèk Zouani nou la / banna trann travay trann di anou é nou doi trouv zimaj Zuani an trann dékrir avèk son kamarad Constance // alor / pérsone i trouv pa / i fodra ou fodra ou réfléshi inn ti pe pou trouv in not nafèr pou di ladsu konmsa out kamarad i trouv / nou pas a Téva/ Téva El : En : Shakira èd out kamarad in El : En : shut El : sé in mézon El : in kaz El: une porte En : koman i di in-une porte an fran-an kréol El : in porte En : in porte / kosa néna / nana in port kosa nana ankor El: in fenèt En: in fenèt El: in toi En: in toi / kosa i lé El: in mézon En: in mézon koman i di ankor an kréol El: in kaz En: in kaz El: la kaz En: la kaz // euh-Julie El: je sais c'est quoi maitresse El: je koné En: mi koné El: moin lé pointi En : moin lé pointi, gran baton El: pou tenir El: avèk in truk parèy in port El apré kosa nou pe di pou èd ali El: li bouz son ké En: kisa nana sa / kisa nana sa El : in sien En: in sien nana apré El : in sa En : in sat nana apré El: in renar En: in renar osi néna El: in nours polèr En: in nours polèr El: inn ti ke En: inn ti ke oui El: in lou En: in lou osi nana/ alor mintnan / shakinn son tousel i sa travay / mé la zot i pe mont zot kamarad zot zimaz devinèt En : in devinèt pou trouv le zimaj é bann kamarad i koné kosa zot i dékri / i doi dir si lé bon ou pa bon se ke zot lé antrinn dir / alor / mi done aou sa / sa pou ou / Julie / kosa i lé sa-déjà zot va dir kosa i lé dabor El ,
El: in larozoir En: kisa i ve sa / kosa i lé El: in loto En: toulmonde na in zimaz El : oui En: kisa na poin / toulmonde nana /alor zot i réfléshi /mi lès azot réfléshir / mi lés azot réfléshi El : ali na poin En : la zordi nou di in / sé langaj, apré nou va ékrir sat zot la di lé bon / zordi nou di selman nou koz nou ésèy éxpliké / apré El: nou ésèy parl an lang kréol En: nou ésèy parl an lang kréol apré nou va ékrir euh-Joani la fine trouvé nou ékoute ali El: mi néna in kok En: mi néna / mi néna-éske i di mi néna El : moin néna Sixième partie 6. Bibliographie Sixième partie Bibliographie 501 ,
« Les compétences linguistiques d'enfants exposés à deux langues proches : le cas réunionnais, Etudes créoles, n° 1 & 2, pp.145-175, 2007. ,
Créole et français de petits écoliers réunionnais, 2008. ,
Adaptation de la didactique du français aux situations de créolophonies Guide du maître: La Réunion; Niveau cycle 2 (CP et CE1) », Direction de l'éducation et de la formation, 2010. ,
Illettrisme : les chiffres. Exploitation par l'agence nationale de lutte contre l'illettrisme de l'enquête Information et Vie Quotidienne conduite en 2004-2005 par l'insee, chiffres de la journée d'appel de préparation à la défense (JAPD), p.24, 1951. ,
La littérature réunionnaise d'expression créole, pp.1828-1982, 1983. ,
Le créole en question (s), une émission de FR3 Réunion produite par J.P. Roussy, le vendredi 21 août 1981 à 20 h 30, transcrit par des étudiants de l, p.51, 1982. ,
Petit dictionnaire créole réunionnais / français, Saint-Denis : Publication de l, 1987. ,
Exercices systématiques de phonétique corrective pour les élèves créolophones réunionnais du CM1 à la 4ème, 1978. ,
Exercices systématiques de rattrapage en orthographe pour élèves créolophones réunionnais, 1980. ,
Activités de français en milieu réunionnais, 1981. ,
Fin de la "vieille diglossie" réunionnaise?, pp.29-39, 2003. ,
La codification graphique du créole réunionnais: réalisations, obstacles, perspectives", in Penser la francophonie: Concepts, actions et outils linguistiquesActes des premières journées scientifiques communes des réseaux de chercheurs concernant la langue, pp.31-32, 2004. ,
« L'accent du Midi dans ses rapports avec le substrat occitan, 1952. ,
Eloge de la créolité, Edition bilingue français-anglais, 1996. ,
Langage et classes sociales : codes socio-linguistiques et contrôle social, (édition originale anglaise : 1971), 1976. ,
The Nature of a Creole Continuum, Language, n°49, pp.640-669, 1973. ,
DOI : 10.2307/412355
Dynamics of a creole system, 1975. ,
Roots of language, 1981. ,
« L'identification sociolinguistique des langues et des variétés linguistiques : pour une analyse complexe du processus de catégorisation fonctionnelle, Actes du colloque Identification des langues et des variétés dialectales par les humains et par les machines, pp.31-36, 2004. ,
Quels « linguistes » parlent de quoi, à qui, quand, comment et pourquoi ? Pour un débat épistémologique sur l'étude des phénomènes linguistiques, 2007. ,
Preface, Didier, pp.1-6, 2007. ,
DOI : 10.1201/9781420060935.fmatt
« Maison et école : deux lieux, deux langues », Le Monde de l'éducation, 2008. ,
Ça Bourbon même, Saint-Denis, 1997. ,
L'école maternelle et l'enfant réunionnais d'âge préscolaire, Thèse de Doctorat en Linguistique de 3ème cycle, sous la direction du Pr. CHAUDENSON R, 1988. ,
Matériaux pour une approche des représentations et des fonctionnements sociolinguistiques d'un interlecte, pp.71-94, 1988. ,
Langue et nation: le modèle catalan de nationalisme linguistique" in Mots. Langue(s) et nationalisme(s), n°74, pp.27-41, 2004. ,
le sociolinguiste peut-il/doit-il être neutre?, 2004. ,
siècle après le cours de Saussure: la linguistique en question, Carnets de sociolinguistique n°1, éd L'Harmattan. [en ligne sur, 2007. ,
Quelle sociolinguistique en Afrique ? Questions de méthodologie La coexistence des langues dans l'espace francophone, approche macrosociolinguistique, pp.83-88, 2000. ,
Faux-amis du créole dans l'enseignement du français à La Réunion, DEA d'Etudes Créoles (lexicologie), sous la direction du, Pr. R. CHAUDENSON, 1986. ,
Langues régionales (Français régional-Créole) et français standard, 1985. ,
Le livre à La Réunion, synthèse des auditions réalisées en 2008-2009 et propositions du CCEE, Environnement (CCEE), p.11, 2010. ,
Le Macroscope, édition Seuil DECAMP, David. 1971. «Toward a generative analysis of a post-creole speech continuum», In Pidginization and creolization of language, dir, 1975. ,
Développer une compétence bilingue à La Réunion: pour un enseignement langagier efficace dans le contexte réunionnais, Surya éditions, 2009. ,
Sociolinguistique du français en Afrique francophone, 1995. ,
Peau noire, masques blancs, Seuil, 1952. ,
Facteurs croisés de la disparition de la catégorie linguistique du genre dans les créoles français: quelques hypothèses, Chaulet-Achour Christiane (dir.), Frontière des genres ,
Vers une didactique du français en milieu créolophone, Etudes créoles, vol.1, issue.2, 2006. ,
Linéaments d'une synthèse contrastive à propos du couple créole haïtien-français, à l'intention des enseignants, Etudes créoles, issue.2, pp.137-165, 2006. ,
Apprendre à communiquer en maternelle : une observation des pratiques en petite section à La Réunion, Travaux du dispositif de recherche-action de l'Académie de la Réunion, MARIMOUTOU, 1999. ,
Vali pour une reine morte, Saint-André: REI, 1973. ,
Kartyé trwa lèt, 1984. ,
Bayalina (traduction de Faims d'enfance en kréol rénioné), Saint- Denis, 1995. ,
Le créole à l'école: dix (plus une) bonnes raisons, coédition Lofis la lang kréol La Rényon et Tikouti, 2009. ,
Créolisation linguistique et créolisation politique à la Réunion, Enjeux géopolitiques autour d'une revendication identaire, La Découverte, n°105, pp.73-84, 2002. ,
Pour la glottopolitique, Langages n°83, pp.5-34, 1986. ,
DOI : 10.3406/lgge.1986.2493
Une approche interprétative (traduction et présentation de, Jacky Simonin), 1989. ,
La poésie réunionnaise et mauricienne d'expression créole : histoire et formes, Thèse de doctorat sous la direction du Professeur Carpanin MARIMOUTOU, université de La Réunion, 2011. ,
Fables créoles, Saint-Denis, Imp. de Lahuppe, Réédition chez, 1828. ,
Marceline doub-kèr, 1988. ,
Qui a peur du créole à l'école, édition Tikouti, 2009. ,
Vers la compétence de communication, (édition originale anglaise : 1982), 1991. ,
Le créole dans les médias, Hérmès n°40, CNRS éditions, pp.128-134 ,
Education bilingue en situation minoritaire : pour une identité culturelle, DVORAK, Marta (dir), Canada et bilinguisme, Presses universitaires de Rennes, pp.151-166, 1997. ,
Une approche du développement langagier de l'enfant réunionnais dans la dynamique créole-français, thèse de doctorat sous la direction du Professeur Lambert Félix PRUDENT, 2007. ,
Regards sur l'évolution des mélanges codiques à La Réunion: l'avènement de l'interlecte?, pp.101-107, 2003. ,
« Prédicats "flottants" entre le créole acrolectal et le français à La Réunion : exploration d'une zone ambigüe, Systèmes prédicatifs des langues en contact, CNRS Editions, Coll. « Sciences du langage, 2011. ,
Médias et pratiques langagières à La Réunion :accélérateur sociolinguistique et diglossie en sourdine" in Glottopol Revue de sociolinguistique en ligne n° 14, Nouveaux médias et dynamiques des langues dans l'espace francophone LEFEBVRE, Claire Creole Genesis and the acquisition of gramar. The case of Haitian creole, 1998. ,
sondages IPSOS, mars 2007, Pratiques et transmissions du créole réunionnais/ Les Réunionnais, leur créole et les médias, 2009. ,
Les Réunionnais et la lecture et l'écriture de leur créole, coéditions Lofis la lang et Tikouti, 2007. ,
« Niveaux et fonctions du bilinguisme », in L'enseignement du français et le bilinguisme d'un point de vue général, pp.12-13, 1975. ,
La détermination en créole réunionnais Essai de grammaire syntagmatique, 1996. ,
« La définition des langues en domaine roman : les enseignements à tirer de la situation corse », dans Actes du congrès des romanistes d'Aixen-Provence vol, pp.309-314, 1983. ,
Le discours des mères martiniquaises, diglossie et créolité : un point de vue sociolinguistique, éditions L'Harmattan, 1996. ,
Pratiques langagières martiniquaises : genèse et fonctionnement d'un système créole, Thèse de Doctorat d'Etat en Sciences du Langage, sous la direction de J.-B. MARCELLESI, 1993. ,
Etats généraux de la culture, 2004. ,
Enseigner à La Réunion avec deux langues proches Créole et français : deux langues pour un enseignement, pp.7-11, 2006. ,
Du plurilinguisme à l'école, vers une gestion coordonnée des langues en contextes éducatifs sensibles, 2005. ,
exolinguisme et acquisition : rôle de L1 dans l'acquisition de L2, GAJO parcours au contact des langues. Textes de Bernard Py commentés, pp.127-138, 1990. ,
exolinguisme et acquisition : rôle de L1 dans l'acquisition de L2, GAJO parcours au contact des langues. Textes de Bernard Py commentés, pp.127-138, 1991. ,
« La linguistique autrement :altérité, expérienciation, réflexivité, constructivisme, multiversalité : en attendant que le Titanic ne coule pas Un siècle après le cours de Saussure: la linguistique en question, Carnets de sociolinguistique n°1, éd L'Harmattan, [en ligne sur, Didier, p.149, 2007. ,
Didier, à paraître, « « Interlecte » : Outil ou point de vue épistémologique sur « la » linguistique et les langues ? Sémiotique ou herméneutique ?, Didier, p.p ROBILLARD, 2008. ,
« Interlecte martiniquais et pédagogie », CRESH-Caraïbe, Fort-de-France, Etudes créoles, pp.1-84, 1994. ,
« La langue de l'école et la langue de l'élève : l'exemple de l'expression de la destination de personne en français martiniquais ou « il récite ses leçons pour sa maman » », CRESH-Caraïbe, Fort-de-France, Etudes créoles, pp.213-250, 1997. ,
L'interlecte martiniquais, Approches sociolinguistiques des rapports langue-idéologie dans une communauté antillaise, Thèse de Doctorat en Sciences de Langage, 2000. ,
Lanseyeman La Rénion ? in plan kolonialise, Imprimerie REI, Saint-Denis,155 p SAUSSURE (de), Ferninand, SARCEMATE, vol.147, 1916. ,
Parler r??unionnais ?, Hermès 32-33, pp.287-296, 2002. ,
DOI : 10.4267/2042/14387
Médias de contact et contact de langues. Le cas réunionnais, pp.56-63, 2003. ,
Le créole haïtien, Morphologie et syntaxe, 1936. ,
La Réunion, une société en mutation, 2010. ,
Le créole réunionnais dans le paradigme des langues régionales de France : mouvements institutionnels symboliques, ou planification glottopolitique ?, Ecole et plurilinguisme dans le Sud-ouest de l'Océan Indien, pp.67-82, 2002. ,
Formation des enseignants dans les aires créolophones : Comment évaluer la politique linguistique à l'oeuvre ? Selon quels critères ?, TUPIN F. (dir.), Ecole et éducation, pp.231-253, 2003. ,
« La sociolinguistique à l'épreuve des institutions en situation diglossique. Comment l'institution réunionnaise a-t-elle (di)géré sa, 2005. ,
COMMISSION Une école ouverte sur le monde, Annexe, vol.22, p.493, 2009. ,