. La-grèce-est-au-nord, Et donc, les écoles, bien entendu, les radios, les télés, les études qui se font davantage qu'avant a [ont] obligé les habitants des îles de rentrer peu à peu dans le vocabulaire du nord qui est le vocabulaire officiel du pays. La langue, donc, évolue et quand on y va nous, on dit des mots ou des phrases qu'eux, ça fait 40 ans qu'ils ne les ont pas entendus. Et pourtant, ils les connaissent. Nous, comme on n'y est pas, on n'évolue pas, pp.75-98

. Et, Ils parlent plus vite, et il y a des mots qui m'échappent. Je maîtrise pas tous les mots. Les mots courants, il n'y a pas de souci, mais à la télé, je suis pas tout, j'attrape quelques mots mais je ne peux pas suivre convenablement, p.30

. Enfin, «. La-liste-des-problèmes-que-rencontrent-les, and . Grecs, de France pour communiquer lorsqu'ils retournent en Grèce, GRE22 avoue qu'il utilise de l'anglais comme une langue pivot lorsque sa compétence en grec est épuisée. Néanmoins, il avoue Vos enfants parlent le grec, pour quelles raisons vous avez souhaité qu'ils le parlent ? Parce qu'il m'arrive d'avoir envie de parler en grec et que j'ai envie qu'ils me comprennent. Et peut-être qu'un jour ils trouveront du travail là-bas. (?) Et puis, le grec, c'est la langue de leur père. Ils adorent la Grèce Au départ, cela les embêtaient un peu parce que cela demande des efforts surtout pour l'écrire. Mais maintenant, ils sont contents de pouvoir communiquer avec des Grecs, pp.52-64

. Il, chez les informateurs due l'échantillon n'ayant pas encore d'enfants, cette envie réfléchie de transmettre la langue de leurs parents ou de leurs grands-parents

. De-même, encore une fois d'un bilinguisme intéressant à maîtriser, afin que ses enfants puissent aller en Grèce sans difficultés : Maintenant, on va se mettre à penser à un futur proche ou lointain, quand tu auras des enfants, est-ce que tu souhaites qu'ils parlent grec ? Oui, moi je leur parlerai grec. C'est un avantage d'être bilingue. Moi, je n'ai pas eu la chance. Enfin, oui et non. J'ai toujours entendu parler grec, donc j'avais déjà des connaissances mais c'est vrai qu'être un bon bilingue, c'est un bon avantage

A. Bibliographie, . Akin, and . Salih, « Comment ne pas nommer une langue ? Le cas du kurde dans le discours juridique turc, pp.23-25, 2004.

*. Akin and . Salih, « La Charte européenne des langues, les "langues des migrants" et les "langues dépourvues de territoire" », Lengas, pp.51-66, 2006.

*. Allardt and E. , « Qu'est-ce qu'une minorité linguistique ?, Les minorités en Europe : droits linguistiques et droits de l'homme, pp.45-54, 1992.

*. Anteby-yemini, L. ;. Berthomiere, and W. , « Les diasporas : retour sur un concept, Bulletin du Centre de recherche français à Jérusalem, n°16, pp.139-147, 2005.

*. Archbald, J. ;. Galligani, and . Stéphanie, Langue(s) et immigration(s), 2009.

*. Baeza and C. , « Les identités politiques à l'épreuve de la mobilité, pp.77-95, 2006.

*. Baronian and L. , Les fran??ais d'Am??rique : ??tat des faits, ??tat de la recherche, perspectives futures, Revue canadienne de linguistique appliquée (RCLA), n°9, 2006.
DOI : 10.7202/015836ar

*. Baylon, . Christian, and X. Mignot, Initiation à la sémantique du langage, 2005.

*. Bazin and M. , « Méditerranée orientale et monde turco-iranien : une aire productrice de diasporas ? », Cahiers d'Etudes sur la Méditerranée Orientale et le monde Turco-Iranien, n°30 [en ligne, 2000.

*. Ben-rafael, . Eliezer, R. ;. Herzlich, and M. Feund, « Symbole d'identité ou capital symbolique : le parcours social du français en Israël », Revue française de sociologie, pp.31-33, 1990.

*. Berchoud, M. , A. , J. ;. Chiss, and J. , immigrant" : questionnement sur nos mots, La langue et l'intégration des immigrants. Sociolinguistique, politiques linguistiques, didactique : L'Harmattan, pp.39-53, 2007.

*. Billiez and J. , « De l'assignation à la langue d'origine à l'éveil aux langues : vingt ans d'un parcours sociodidactique », Ville-Ecole-Intégration Enjeux, n°130, pp.87-101, 2002.

*. Blanchet and P. , Linguistique de terrain, méthode et théorie (une approche ethno-sociolinguistique), 2000.

*. Bordes-benayoun and C. , Les diasporas, dispersion spatiale, exp??rience sociale, Autrepart, vol.22, issue.2, pp.23-36, 2002.
DOI : 10.3917/autr.022.0023

. Pierre, L'enquête sociolinguistique, L'Harmattan, pp.15-24

*. Boyer and H. , Langues en conflits, études sociolinguistiques, L'Harmattan, 1991.

*. Boyer and H. , Lengua y naci??n??: a prop??sito del modelo catal??n de nacionalismo ling????stico, Mots. Les langages du politique, n°7, pp.27-41, 2004.
DOI : 10.4000/mots.4113

*. Boyer and H. , Patois" : continuité et prégnance d'une désignation stigmatisante sur la longue durée », Lengas, pp.73-92, 2005.

*. Breton and R. , « La communauté ethnique, communauté politique », Sociologie et sociétés, pp.23-38, 1983.

*. Bres and J. , « L'entretien et ses techniques » in CALVET, 1999.

P. Dumont, L'enquête sociolinguistique, L'Harmattan, pp.61-70

*. Bruneau and M. , « Une immigration de longue durée : la diaspora grecque en, 1996.
DOI : 10.3406/espos.1996.1775

. France, Espace, populations, sociétés, pp.485-495

*. Brunet, R. ;. Ferras, R. ;. Thery, and . Hervé, Les mots de la géographie, dictionnaire critique, 3 ème édition, 1993.

*. Bulot and . Thierry, Lieux de ville et identité (Perspectives en sociolinguistique urbaine, Paris : L'Harmattan, 2004.

*. Canal and J. , Histoire de l'Espagne contemporaine de 1808 à nos jours, 2009.

*. Cappelletto and C. , « La lingua degli immigranti italiani nell' Aquitania : il Bordelaix », Lengas, pp.65-114, 2003.

*. Charbit, Y. ;. Hily, M. Poinard, and M. , Le va-et-vient identitaire. Migrants portugais et village d'origine, 1997.

. Wang, Global history and migrations, pp.117-143

*. Conseil-de-l-'europe, Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. (http://conventions.coe.int/treaty, p.148, 1992.

*. Cordeiro and A. , Le va-et-vient des Portugais en Europe, Projet, n°272, pp.63-68, 2002.
DOI : 10.3917/pro.272.0063

*. Dabene and L. , Repères sociolinguistiques pour l'enseignement des langues, 1994.

*. De-heredia-deprez and C. , « Pour une étude des rapports aux langues maternelles dans la migration », Langue Française, n° 29, pp.31-44, 1976.

*. De-heredia-deprez and C. , « Le plurilinguisme des enfants à Paris », Revue européenne des migrations internationales, pp.71-87, 1989.

*. Depecker and L. , Entre signe et concept, 2002.

*. Deprez and C. , « Les enquêtes "micro". Pratiques et transmissions familiales des langues d'origine dans l'immigration en France » in CALVET, 1999.

. Pierre, L'enquête sociolinguistique, L'Harmattan, pp.77-102

*. Deprez and C. , « La transmission des langues d'immigration dans l'enquête sur l'histoire familiale annexée au recensement de, pp.34-42, 1999.

*. Djordjevic and K. , Configuration sociolinguistique, nationalisme et politique linguistique : le cas de la Voïvodine, hier et aujourd'hui, L'Harmattan, 2004.

*. Djordjevic and K. , « Mordve, langue minoritaire, langue minorée : du discours officiel à l'observation du terrain », Ela, pp.297-311, 2006.

*. Donabedian-demopoulos and A. , Langues de diaspora, langues en contact, Faits de langues, 2001.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00554302

*. Drettas and G. , « Saint Georges le fou, un modèle de patron. Contribution à l'étude critique des mécanismes d'identités ethniques, pp.55-76, 1989.

*. Dreyfus-armand and G. , L'exil des républicains espagnols en France : de la Guerre civile à la mort de Franco, 1999.

*. Dufoix and . Stéphane, La dynamique d'un nom propre », intervention à l'université de Paris I, le 6 mars, Histoire de l'Espagne, 1992.

*. Duru and E. , « Genre et dispersion. Les femmes indiennes de la diaspora de Southall Broadway (Londres) Entre continuité et changement, Diasporas. Histoire et sociétés, n°11, pp.97-110, 2007.

*. Ellis, M. , and J. , « 1.5 generation internal migration in the US: dispersion from states of immigration ? », The International migration, pp.899-926, 2006.

*. Elmiger, . Daniel, and M. Matthey, « La diglossie vue du "dedans" et du "dehors" : l'exemple de Bienne et d'Evolène », Travaux neuchâtelois de linguistique, pp.23-47, 2006.

*. Eloy and J. , « Immigrations et langue régionale: les acteurs du contact des langues, Contacts de langues (Modèles, Typologies, Interventions) : L'Harmattan, pp.111-126, 2003.

*. Fernandez, V. , M. Pereira, and . Victor, « Les États portugais et espagnol et l'émigration (1950-1970), LILLO, Natacha (dir.), Italiens, Espagnols et Portugais en France au XXe siècle, regards croisés, pp.21-44, 2008.

*. Fibbi, R. ;. Meyer, and . Jean-baptiste, Introduction. Le lien plus que l'essence, Autrepart, vol.22, issue.2, pp.5-21, 2002.
DOI : 10.3917/autr.022.0005

*. Fidani and G. , « Diversité culturelle : un combat francophone Ainsi parlent les francophones, 2001.

*. Friedman and J. , Cultura y pol??tica de la cultura. Una din??mica durkhemiana, Anthropologie et Soci??t??s, vol.28, issue.1, pp.23-43, 2004.
DOI : 10.7202/008569ar

*. Gafaiti and . Hafid, La diasporisation de la littérature post-coloniale : Assia Djebar, L'Harmattan, 2005.

*. Giordan and H. , Les minorités en Europe : droits linguistiques et droits de l'homme, 1992.

*. Groupement, P. Le-droit-des, and . Minorites, Les minorités à l'âge de l'Etat-Nation, 1985.

*. Guilhem and F. , « Républicains espagnols en France, l'abandon progressif du retour, Diasporas, n°8, pp.79-89, 2006.

*. Haque and . Shahzaman, « Place des langues natives et d'accueil chez trois familles migrantes indiennes en Europe », Bulletin suisse de linguistique appliquée, n° spécial, pp.225-236, 2010.

*. Hanafi and S. , Entre deux mondes : les hommes d'affaires palestiniens de la diaspora et la construction de l'entité palestinienne, 1997.
DOI : 10.4000/books.cedej.739

*. Heiden, S. ;. Pincemin, and . Bénédicte, Actes des JADT, 2008.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00377521

*. Helly and D. , « Diaspora : un enjeu politique, un symbole, un concept ?, pp.17-31, 2006.
DOI : 10.1522/030079511

*. Hily, M. Oriol, and M. , « Deuxième génération portugaise : la gestion des ressources identitaires », Revue européenne de migrations internationales, pp.81-93, 1993.
DOI : 10.3406/remi.1993.1370

*. Holz and J. , « La crise financière de Duisbourg, métropole sidérurgique de la Ruhr », Revue de géographie alpine, pp.403-418, 1988.
DOI : 10.3406/rga.1988.2723

URL : http://doi.org/10.3406/rga.1988.2723

*. Idelson and B. Valérie, Paroles d'outre-mer, Identités linguistiques, expressions littéraires, espaces médiatiques, 2009.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00907687

*. Jeantheau and . Jean-pierre, « Bélarus : de la langue à l'Etat », Glottopol, revue de sociolinguistique en ligne, n°1, pp.98-109, 2003.

*. Jimenez-salcedo and J. , « Quelques pistes méthodologiques en démolinguistique : la langue catalane et son Enquête d'usages linguistiques », Cahiers québécois de démographie, pp.13-38, 2011.

*. Jolivet and R. , « Enseignement et maintien d'une langue menacée : le romanche, Créoles -Langages et Politiques linguistiques, 2004.

*. Kanonidis and D. , Essai sur l'immigration grecque en France au XXe siècle, Mémoire de maîtrise, 1992.

*. Kodami-darwish and . Bassma, « La question des réfugiés et l'émergence d'une diaspora palestinienne, pp.53-60, 1994.

*. Koulayan and N. , « Le français, langue diasporique d'un genre spécifique ?, Diasporas : Histoires et sociétés, n°2, pp.120-132, 2003.

*. Labov and W. , The Social Stratification of English in New York City Department Stores, Center for Applied Linguistics, 1966.

*. Lagarde and C. , « La micro-linguistique sociale : un référent indispensable (choix et pratiques), pp.115-134, 1995.

*. Lagarde and C. , « Habitus et status : des concepts à une typologie des situations de bilinguisme Langues et contacts de langues dans l'aire méditerranéenne : pratiques, représentations, gestions, L'Harmattan, pp.219-234, 2004.

*. Laks and . Bernard, « Le champ de la sociolinguistique française de 1968 à 1983, production et fonctionnement », Langue française, n°63, pp.103-128, 1984.

*. Lillo and N. , « Italiennes et Espagnoles de 1880 à 1939 Migrantes en "matrones prolifiques" et "femmes actives" de la seconde génération, mythe ou réalité ?, LILLO, Natacha (dir.), Italiens, Espagnols et Portugais en France au XXe siècle, regards croisés, pp.67-82, 2008.

*. Liogier and E. , Quelles approches th??oriques pour la description du fran??ais parl?? par les jeunes des cit??s???, La linguistique, vol.38, issue.1, pp.41-52, 2002.
DOI : 10.3917/ling.381.0041

*. Ma-mung and E. , La diaspora chinoise, géographie d'une migration, 2000.

*. Maniez and F. , « Traduction automatique et ambiguïté syntaxique : le cas de la coordination dans les groupes nominaux complexes en anglais médical, 2008.

. Sociolinguistique, Epistémologie, langues régionales, polynomie, Paris : L'Harmattan

*. Marienstras, R. In, and G. Minorites, Les minorités à l'âge de l'Etat-Nation, Sur la notion de diaspora, pp.215-226, 1985.

*. Marret and . Jean-luc, « Les Djihadistes en Occident Approche comparée des exemples français et américains », Annuaire français des relations internationales, n°5, pp.164-178, 2004.

*. Melyon-reinette and S. , Haïtiens à New York City : Entre Amérique Noire et Amérique Multiculturelle, L'Harmattan, 2009.

*. Moreau and M. , Sociolinguistique : concepts de base, Sprimont : Mardaga, 1997.

*. Morin and E. , « Ce qui a changé dans la vie intellectuelle française », Le débat, n°40, pp.72-84, 1986.
DOI : 10.3917/deba.040.0072

URL : http://www.cairn.info/load_pdf.php?ID_ARTICLE=DEBA_040_0072

*. Pascaud and A. , « Contenu et perception de la notion de "langue des migrants" en France et en Russie

*. Petek and G. , « Les Elco, entre reconnaissance et marginalisation, Hommes et migrations, n°1252, pp.45-55, 2004.

*. Prevelakis, G. , A. , L. ;. Berhommiere, . William et al., « Les diasporas comme négation de "l'idéologie géographique, Les diasporas : 2000 ans d'histoire, 2005.

*. Regnard and C. , Immigration et présence étrangère en France en 2005 : rapport annuel de la direction de la population et des migrations, 2006.

*. Rivet and D. , « L'expression du fait religieux dans le carnet mortuaire du Temps et du Monde : de la fin du XIX e siècle à aujourd'hui », Chrétiens et sociétés [en ligne], n°1, 1994.
DOI : 10.4000/chretienssocietes.104

URL : http://doi.org/10.4000/chretienssocietes.104

*. Rolland and . Jean-claude, Les grandes familles de mots, 2e édition, 2012.

*. Rouquie and A. , « Immigration et politique dans "l'autre Amérique" », Revue française de sciences politiques, pp.132-136, 1974.

*. Safran and W. , « Diasporas in Modern Societies : Myth of Homeland and Return », Diaspora, pp.83-99, 1991.

. Bordeaux-et-en-aquitaine, Bordeaux : Editions Sud-Ouest

*. Scalbert-yücel and C. , « La diaspora kurde en Suède. Conservation, production et diffusion d'un savoir linguistique, European Journal of Turkish Studies, 2006.

*. Schaeffer and F. , « Mythe du retour et réalité de l'entre-deux, 2001.

*. Simonin and J. , « Diasporisations langagières : nouveau (?) défi sociolinguistique », Cahiers de linguistique, revue de sociologie de la langue française, pp.15-37, 2010.

*. Solacroup, . Rémi, and F. Sabatier, Les associations sportives et folkloriques portugaises, ) », Hommes et migrations, n°1289, pp.62-70, 1978.
DOI : 10.4000/hommesmigrations.797

*. Sole, I. Durany, and J. Ramon, « La notion légale de langue propre en Catalogne, Variable territoriale et promotion des langues minoritaires des Sciences de l'Homme d'Aquitaine, pp.111-120, 2007.

*. Spear and T. , La culture française vue d'ici et d'ailleurs, 2002.
DOI : 10.3917/kart.spear.2002.01

*. Szulmajster-celnikier and A. , « Yiddish et judéo-espagnol : dynamique comparée de deux langues de diaspora, pp.93-132, 1994.

*. Viaut and A. , « Reconnaissance légale et représentations de la langue en situation de contact linguistique (autour des notions de loyauté et de prestige), GUILLOREL, Hervé ; KOUBI Geneviève (dirs.), Langues et droits : langues du droit, pp.31-56, 1999.

*. Viaut and A. , Apport et r??ception fran??aise de la Charte europ??enne des langues r??gionales ou minoritaires : approche sociolinguistique, Revue d?????tudes comparatives Est-Ouest, vol.33, issue.1, 2002.
DOI : 10.3406/receo.2002.3131

*. Viaut and A. , « La Charte européenne des langues régionales ou minoritaires : particularités sociolinguistiques et configuration française », Barcelone : Mercator-législation, 2004.
DOI : 10.3406/receo.2002.3131

*. Viaut and A. , Variable territoriale et promotion des langues minoritaires, Pessac : Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine, 2007.
DOI : 10.4000/lengas.301

URL : http://lengas.revues.org/301

*. Viaut and A. , « Approche sociolinguistique de la dimension spatiale des langues et de ses déclinaisons, Langue et espace, 2010.

*. Viaut, A. ;. Moskvitcheva, and S. , Catégorisation des langues minoritaires : approche pluridisciplinaire de la terminologie russe
DOI : 10.3406/receo.2002.3131

*. Weil and P. , Qu'est-ce qu'un Français ? Histoire de la nationalité française depuis la Révolution, 2002.

*. Weinreich and U. , Languages in Contact : Findings and Problems The Hague, 1953.
DOI : 10.1515/9783110802177

*. Wobst and M. , « Diaspora et patrimoine : une source perpétuelle de conflit », Museum International, pp.105-109, 2010.

*. Zirotti and . Jean-pierre, « Enjeux sociaux du bilinguisme à l'école », Langage et société, n° 116, pp.73-91, 2006.
DOI : 10.3917/ls.116.0073

URL : http://www.cairn.info/load_pdf.php?ID_ARTICLE=LS_116_0073

I. Annexes, Questionnaire de renseignements généraux Ici, le questionnaire est celui des informateurs espagnols, Il est exactement le même pour les autres communautés

. Lieu-et-département-de-naissance-de-la-mère, Profession du père : Profession de la mère : Avez-vous des enfants ?, p.12

. Nationalité-des-enfants, Nationalité du père : Nationalité de la mère, p.19

?. P6bca and . Oui, pouvez-nous donner des exemples ou nous raconter une anecdote ?

?. P6be, arrivez-vous à vous immerger totalement ou le français est-il encore présent (pensées en français puis traduction en portugais) ?

?. P11b and . Non, pourquoi ? P11ba ? souhaitez-vous l'obtenir un jour ? P11baa ? pourquoi ?