. Le-rôle-de-la, Congrégation des Soeurs de Saint-Paul de Chartres dans l'éducation des jeunes filles au Siam au XX ème siècle, Thèse pour l'obtention du grade de docteur de l'INALCO (Langues, Littératures et Sociétés), pp.30-31, 2008.

. Delouche and . Gilles-),-l-'influence-de-la-littérature-malaise-sur-la-littérature-siamoise, Inao in : Po Dharma Le monde indochinois et la Péninsule malaise, Contribution de la délégation française à la seconde conférence internationale sur les études malaises Ambassade de France, Kuala-Lumpur Il faut noter que l'origine de ces deux pièces de théâtre est effectivement malaise, ce qui va dans la direction que nous souhaitons développer : la thématique, sinon la forme, de la littérature classique siamoise se nourrissent d'emprunts faits à l'étranger. Dans le compte rendu qu'il fait de cet ouvrage, Dans [sa] communication, Gilles Delouche explique pourquoi la naturalisation de la légende d'Inao a valeur documentaire sur la manière dont la culture thaïe assimile des apports étrangers. » Cf. Gay (Bernard), pp.81-100, 1990.

N. Thibet, Le poème de séparation de Narin Thibet, pp.293-299, 1970.

. Cf and . Cf, Delouche (Gilles) Contribution à une hypothèse de datation d'un poème thaï, le Kamsuan Siprat, Thèse de troisième cycle pour l'obtention du grade de docteur de l, 1982.

. Le-choix-de-cette-langue-est-intéressant, M. En, . Jean-baptiste, and . Pallegoix, qui avait été moine bouddhiste pendant tout le règne de son demi-frère Vicaire apostolique au Siam, à qui il avait enseigné le pâlî et qui, en échange, lui a appris le latin ; cf. Moussay (Gérard), éd., Les Missions Etrangères en Asie et dans l'Océan Indien, Les Indes Savantes & Missions Etrangères de Paris Nous devons pourtant prendre en compte le fait que des pasteurs et des médecins protestants, américains et britanniques, étaient présents au Siam depuis le règne de Rama III : ils y ont introduit la médecine occidentale mais également l'imprimerie ; cf, Promotion de la Littérature en Thaïlande : vers les prix littéraires, pp.176-178, 2007.

D. Les-recherches-qui-ont-Été-faites-en-thaïlande, L. Roi-rama, and I. Eu, avant le moment où il est devenu moine et après celui où il est monté sur le trône

E. J. Walter, The English Governess at the Siamese Court The Romance of the Harem, 309 Leonowens Anna and the King of Siam Gustave Rolin-Jacquemyns and the Making of Modern Siam (The Diaries and Letters of King Chulalongkorn's General Adviser), White Lotus, pp.310-311, 1870.

L. Ville-s-'oppose-À-la-sévérité-du-mikado-en-le-nommant-lord-bourreau-en-chef, De cette façon, toute exécution cesse, puisque le nouveau promu ne saurait se couper la tête lui-même ! Nanki-Poo

. Amour-réciproque, Nanki-Poo apprend que Yum-Yum doit se marier le jour même. Désespoir des deux amoureux. Le jeune homme révèle qu'il est le fils du Mikado et qu'il a fui pour ne pas épouser une dame de la cour d'un âge un peu avancé, Mais rien n'y fait : les épousailles auront lieu

C. De-son, Il prévient que la ville sera réduite à l'état de village s'il n'y a pas eu d'exécution dans un mois. Nanki-Poo étant sur le point de se suicider, Ko-Ko lui propose d'être décapité volontaire

A. Katisha and L. Virago-que-nanki-poo-avait-fui, Elle est réduite au silence, mais jure de se venger en faisant venir le Mikado. Yum-Yum apprend que la femme d'un homme décapité doit être enterrée vivante. Yum-Yum aime bien Nanki-Poo, mais le sacrifice demandé refroidit sérieusement ses intentions matrimoniales. Nanki-Poo rompt donc son marché avec Ko-Ko, Ce dernier, embarrassé, suggère que l'on simule et qu'en réalité il se sauve avec Yum-Yum

L. Garçon, (sans comprendre) : Euh ! Euh ! Smith (parlant plus fort) : Take my bag !

L. Garçon, Il fait comme s'il allait sortir de la porte) Smith, (parlant fort avec colère.) : Take my bag

L. Garçon, (il prend la valise) Smith : It's damned nuisance talking to fool Chinaman ! Come along! (Ils sortent par la porte à droite) (Sa Majesté le roi Vajiravudh

. Moen, Et en quoi est-ce que cela te regarde ? Et si elle change d'avis et préfère le maître au domestique , est-ce que c'est ton affaire ? Foy : Je voudrais bien que ce soit pour de vrai ! (Il tire la chemise de Moen par derrière et à lui murmure) : Moen ! Moen ! Il faut que je dise un secret !

. Sakaw-(-elle-est-sur-la and . Moen, Qu'est-ce qu'il a, celui-là, à dire que je suis venu voir le domestique ? Moen : Cela, c'est un secret ! Sakaw : Eh ! Quel secret ? (elle s

. Foy, Eh, Moen ! J'ai un secret à te dire ! (Il remue les lèvres comme pour parler et s'en retourne à droite

M. Il-est-comme-Çà, !. Dites, . Si-on-rencontre-quelqu-'un-dans-le-noir, and . Qu, on le retrouve en plein jour, on ne s'en souvient pas tellement bien? C'est vrai, moi-même, j'ai bien failli ne pas vous reconnaître? Sakaw (elle s'éloigne un peu) : Eh ! Qu'est-ce que c'est que cela ? Je n'y comprends rien ! Foy

. Moen, Je suis vraiment très heureux que vous ayez fait l'effort de venir ici Je? Je suis quelqu'un qui? (Foy vient tirer sa chemise une fois de plus. Moen se tourne vers lui pour lui parler) Eh ! Tu n'as pas encore débarrassé le plancher ? Tu ne vois donc pas que j'ai une conversation avec une jeune fille ?

. Foy, oreille de Moen ) : Idiot ! Il y a mon père qui nous épie par la fenêtre !

. Moen, Quoi ? (il s'échauffe à nouveau) Ah bon ? Et en quoi est-ce si étrange ? Je n'y vois rien d'extraordinaire ! C'est même bien

. Foy, . Oh, !. Là-là-moen, !. Il-y-a-ma-mère-aussi, . Oh et al., Et qu'est-ce que je peux bien faire ? Voilà que je suis tombé amoureux de cette jeune femme ! (Rung Phalanukhro, Le nouveau domestique. Cf, pp.252-253

K. De and R. , Asie du Sud-est, p.317, 1994.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/medihal-01378945

. La-séparation-et-le-mystère, quelques remarques sur la place de la mer dans la littérature classique siamoise in : Radimilahy, Civilisations des mondes insulaires, pp.85-104

L. Cambodge, Que sais-je ?, p.128

A. Demangeon, Empire britannique, étude de géographie coloniale, p.280, 1923.

M. Friend and J. , An orginal play in one act, in : French's Acting Edition

L. Histoire-de and . Chine, nouvelle édition, revue et corrigée par JOYAUX (François, Bibliothèque historique Payot, p.352

. Burma, &. Hutchinson, and . Company, 1968 A History of South-East Asia, Saint Martin's Press

Y. Ishii, éditeur 1998 The Junk Trade from Southeast Asia. Translations from the Tôsen-Fusetsu-gaki, p.283

K. Thai, The great change in the History of Thai language in Chao Phraya basin, Burusphat (Somsonge), éd., Papers from the Eleventh Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society, p.747

K. and H. Dy, Contribution à l'histoire de la littérature khmère, volume I : L'époque classique XV ème -XIX ème siècles, Collection « Recherches Asiatiques », L'Harmattan, p.272, 1990.

L. , M. &. Moussay, and G. , Les Missions étrangères, Trois siècles et demi d'histoire et d'aventure en Asie, p.429, 2006.

P. , P. Charuphongsakul, and T. , 1995 Evolution of landforms and the site of ancient cities and communities in lower Chao Phraya Plain in : Ayudhya and Asia, Chittaseni (Kachit) éditeur, pp.15-35

. Dvâravatî, the first Kingdom of Thailand from 6 th to 11 th century, Bernard Quaritch, p.149

. Les-nationalismes-européens, Presses Universitaires de France, collection « Que sais-je ?

A. Propos-de-l-'ancienneté-de-la-forme and «. Chan, dans la versification thaïe in : Les Cahiers de l'Asie du Sud-est n° 13-14, L'incorporation du royaume de Sukhoday au royaume d'Ayudhya par le roi Boromotraylokanat (1448-1488) : Le bouddhisme, pp.47-65, 1986.

F. Tu and . Ayudhyae, nubes : une explication de l'incorporation du royaume de Sukhoday au royaume d'Ayudhya par le roi Boromotraylokanat (1448-1488) ? in : Cahiers de l'Asie du Sud-est, n° 22, pp.85-101

. La-datation-du-lilit-phra and . Lo, Age d'or de la littérature classique siamoise in : Moussons n° 2, A propos de la désignation des Occidentaux en Siamois in : Bozdémir (Michel) & Bosnali (Sonel), éd., Les mots voyageurs et l'Orient, pp.57-71, 2006.

G. , W. J. Review-of-marvin, and . Brown, From ancient Thai to modern dialects in : Social Science Review n° 32, On the Thai evidence for Austro-Thaï in : Selected papers on comparative Tai studies, pp.107-112, 1989.

L. Portugais and . La-géopolitique-birmane-in, Arquivos do Centro cultural Calouste Gulbekian, pp.153-161

. Un-théâtre-d, ombres vivant : le Nang Talung, expression du quotidien villageois du sud de la Thaïlande in : Damianakos (Stathis), éd., Théâtre d'ombres, tradition et modernité, Institut international de la marionnette, pp.43-72

Y. Ishii, Religious patterns and Economic patterns in the Sixteenth and Seventeenth centuries in : Reid (Antony), éd., Southeast Asia in the early modern era ? Trade, Power and Belief, pp.184-185, 1993.

. Khmero-thai, The Great Change in the History of the Thai Language of the Chao Phraya Basin in : Papers from the Eleventh Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society, Burusphat (Somsongse), éd., Arizona State University Program for Southeast Asian Studies, pp.375-391

. Le-théâtre-français, Dumur (Guy), éd., Histoire des spectacles, pp.739-778

S. , E. &. Carbonnel, and . Jean-pierre, Evolution préhistorique de la péninsule indochinoise d'après les données récentes, Paléorient, pp.133-165, 1974.

L. Apports-dus-au-roi, Vajiravudh dans le théâtre siamois contemporain Présentation??????????????????????????209 Chapitre premier : La dramaturgie dans l'écriture et la représentation????????????, p.212

L. Pseudonymes-du and . Vajiravudh??????????????????, ?398 Bibliographie : Références en langues occidentales : Ouvrages??????????????????????????, p.400