Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

« Stock » et « Capital » dans The Wealth of Nations : traduire pour comprendre

Abstract : ABSTRACT This paper discusses the concepts of "stock" and "capital", as envisaged in The Wealth of Nations , from the perspective of their translation into French. Clearly the translation of "stock" poses serious problems, to which one must add Smith's continual hesitations between a definition of "capital" as money invested and a definition which equates "capital" with the things in which it has been invested. It is suggested that by translating "capital" by "capital" and "stock" by "richesses mobiliaires" , borrowed from Turgot's writings, one can expect to solve some of these problems without hiding Smith's own ambiguity. More generally, it is shown that problems of translation raise interesting theoretical questions and that they cast a new light on the way the reader may approach the original text.
Complete list of metadata
Contributor : Philippe Fontaine Connect in order to contact the contributor
Submitted on : Thursday, November 18, 2021 - 9:16:42 AM
Last modification on : Friday, August 5, 2022 - 2:58:08 PM

Links full text



Philippe Fontaine. « Stock » et « Capital » dans The Wealth of Nations : traduire pour comprendre. Actualite Economique, Ecole des Hautes Etudes Commerciales, 1995, 71 (4), pp.498-506. ⟨10.7202/602191ar⟩. ⟨halshs-03433967⟩



Record views