Skip to Main content Skip to Navigation
Books

VENT ROUGE (de HAWAD) : Traduit de la tamajaght (touareg) par l'auteur et Hélène Claudot-Hawad

Résumé : Vent rouge est un texte volcanique. Sa forme éruptive renvoie à une situation de bouleversement, de destruction et de dépossession. Comment dire l’absolu désordre, le gâchis intégral qu’est devenu le pays touareg dans un Sahara annexé, colonisé, irradié par les essais atomiques, dévasté par les entreprises minières, tronçonné par les frontières, cerné par les armées, les milices et les drones? Face à l’étranglement d’une population dont les ressources et les savoirs ont été anéantis, Hawad déchaîne son verbe furigraphique. Pour affronter le cataclysme, il invente une poésie cataclysmique qui s’empare du chaos pour surmonter le chaos, « dard aiguille qui raccommode / nos déchirures cratères / de défaites hurlant / jusqu’aux nuages ».
Complete list of metadata

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03230278
Contributor : Hélène Claudot-Hawad Connect in order to contact the contributor
Submitted on : Wednesday, May 19, 2021 - 4:45:54 PM
Last modification on : Thursday, May 20, 2021 - 3:22:52 AM

Licence


Copyright

Identifiers

  • HAL Id : halshs-03230278, version 1

Collections

Citation

Hélène Claudot-Hawad. VENT ROUGE (de HAWAD) : Traduit de la tamajaght (touareg) par l'auteur et Hélène Claudot-Hawad. Editions de l'Institut du Tout-Monde, 284 p., 2020, Collection Poésie, François Vitrani et Sylvie Glissant, 978-2-491641-04-7. ⟨halshs-03230278⟩

Share

Metrics

Record views

69