On the differential marking of the object and bǎ in Chinese
À propos du marquage différentiel de l’objet et de bǎ en chinois
Résumé
We definite ' differential object marker’ the fact for some object complement to be marked by a preposition in Persian and in certain Romance languages, and this concept can be extended to other types of language, such as Chinese. For example, a in Spanish is a directional preposition, while bǎ (“take”) in Chinese marks the manipulation of object, indicating the initial phase of scenario. I propose to consider this bǎ construction in relation to the serial verb construction (SVC) where was born bǎ, and I argue these SVC tend to decompose events into sub-events, which are often presented in an iconic order.
On appelle marquage différentiel de l’objet le fait pour certains compléments d’objet directs (COD) du persan ou des langues romanes d’être marqués par une préposition, mais la notion peut être étendue à d’autres types de langues, dont le chinois. Mais en espagnol a est directionnel, tandis qu’en chinois bǎ (« prendre ») marque la manipulation de l’objet, ce qui correspond à la phase initiale du scénario. Nous proposons de ne pas isoler la construction de l’objet avec bǎ de sa construction verbale sérielle (CVS) d’origine en prenant en considération le fonctionnement typique des CVS, qui consiste à décomposer l’événement en sous-événements présentés dans un ordre souvent iconique.
Domaines
Linguistique
Origine : Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte