Associative practices and translations in children's book publishing: Coeditions in France and Spain
Résumé
This chapter analyzes the associative practices developed by French and Spanish children's book publishers to export their books beyond their national boundaries. It examines the case of co-editions in particular, differentiating them from co-productions and co-prints. Comparing the French and Spanish subfields for children's literature, it identifies and analyzes the logics and mechanisms attached to co-editions in the French and Spanish national subfields, and in the global translation market. The comparison reveals how dominant publishers use co-editions as a tool of economic and/or cultural conquest of foreign markets. It also provides a measure of the symbolic capital of nations and languages and how this can be leveraged in cross-border literary exchange.
Domaines
Sociologie
Origine : Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte