Skip to Main content Skip to Navigation
Book sections

Associative practices and translations in children's book publishing: Coeditions in France and Spain

Abstract : This chapter analyzes the associative practices developed by French and Spanish children's book publishers to export their books beyond their national boundaries. It examines the case of co-editions in particular, differentiating them from co-productions and co-prints. Comparing the French and Spanish subfields for children's literature, it identifies and analyzes the logics and mechanisms attached to co-editions in the French and Spanish national subfields, and in the global translation market. The comparison reveals how dominant publishers use co-editions as a tool of economic and/or cultural conquest of foreign markets. It also provides a measure of the symbolic capital of nations and languages and how this can be leveraged in cross-border literary exchange.
Document type :
Book sections
Complete list of metadatas

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03141185
Contributor : Delia Guijarro Arribas <>
Submitted on : Monday, February 15, 2021 - 10:07:49 AM
Last modification on : Friday, February 19, 2021 - 3:17:42 AM

File

Associative_practices_and_tran...
Publisher files allowed on an open archive

Identifiers

  • HAL Id : halshs-03141185, version 1

Collections

Citation

Delia Guijarro Arribas. Associative practices and translations in children's book publishing: Coeditions in France and Spain. Children's Literature in Translation Book: Texts and Contexts, 2020. ⟨halshs-03141185⟩

Share

Metrics

Record views

22

Files downloads

8