Une proposition de relecture de deux mots de l’inscription arabe préislamique de Ḥarrān (568-569 ap. J.-C.) - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Bulletin d'Etudes Orientales Année : 2020

Une proposition de relecture de deux mots de l’inscription arabe préislamique de Ḥarrān (568-569 ap. J.-C.)

Résumé

Among the pre-Islamic inscriptions which are in Arabic, in Arabic script and perfectly dated, that of Ḥarrān, south of present-day Syria. It is a bilingual Greek-Arabic inscription, dated 463 from the Roman province of Arabia (106 AD), corresponding to 568-569 AD. The date is given in Nabataean numerals in the Arabic part of the inscription. Since its decipherment by Dussaud and Macler (1903), the third and fourth words of the first line are read br/bn ẓlmw and interpreted as (Šarāḥīl) "son of Ẓālim". Yet, in Greek, we have (ΣΑΡΑΕΛΟΣ) ΤΑΛΕΜΟΥ/(SARAELOS) TALEMOU. ΟΥ- is clearly the genitive of filiation corresponding to br/bn ; -w is the suffix wāw what is found in the Arabic names of Nabataean inscriptions, as well as in some papyrus of the beginning of the Islamic era. We propose to read what is written as br ṭlmw (ṭ and ẓ are homographs in archaic Arabic script) and to see in this Bar Ṭālimū an Arabization of the Aramaic Bar Tâlmi ("son of Ptolemy", Bartholomew), a Christian name consistent with the building, a martyrium dedicated to a St. John.
Parmi les inscriptions préislamiques qui sont à la fois en arabe, en écriture arabe et parfaitement datées figure celle de Ḥarrān, dans le sud de l’actuelle Syrie. C’est une inscription bilingue grec-arabe, datée de 463 de l’ère de la province romaine d’Arabie (106 ap. J.C.), soit 568-569 de notre ère, la date étant en chiffres nabatéens. Depuis son déchiffrement par Dussaud et Macler (1903), les troisième et quatrième mots de la première ligne sont lus br/n ẓlmw et interprétés comme (Šarāḥīl) « fils de Ẓālim ». Pourtant, en grec, on a (ΣΑΡΑΕΛΟΣ) ΤΑΛΕΜΟΥ/(SARAELOS) TALEMOU. -ΟΥ est clairement le génitif de filiation correspondant à br/n ; -w est non moins clairement le suffixe wāw qu’on trouve dans l’onomastique arabe des inscriptions nabatéennes, ainsi que dans certains papyri arabes du début de l’ère islamique. Nous proposons de lire br ṭlmw (ẓ et ṭ sont homographes en scriptio defectiva) et de voir dans ce Bar Ṭālimū une arabisation de l’araméen Bar Tâlmi (« fils de Ptolémée », Barthélemy), nom chrétien en cohérence avec le bâtiment, un martyrium dédié à un Saint Jean.
Fichier non déposé

Dates et versions

halshs-03029528 , version 1 (28-11-2020)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-03029528 , version 1

Citer

Pierre Larcher, Philippe Cassuto. Une proposition de relecture de deux mots de l’inscription arabe préislamique de Ḥarrān (568-569 ap. J.-C.). Bulletin d'Etudes Orientales, 2020, Nouveaux itinéraires épigraphiques d’Orient et d’Occident. Études dédiées à la mémoire de Solange Ory, sous la direction de Frédéric Imbert, 67, 2018-2019 [années de tomaison], pp.33-42. ⟨halshs-03029528⟩
63 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More