T. Boni and A. Saïd, « La poésie est le lieu où je me sens moi-même », Africultures, vol.62, issue.1, p.229, 2005.

L. Balanger, A propos d'arbres remarquables ou « vous saurez tout tout tout sur le gros, le grand et le petit, Revue Forestière Française, issue.3, p.227, 1989.

C. Ferreira, Protéger un patient psychiatrique contre lui-même. Quand l?injonction à aller mieux est contestée au tribunal, Aller mieux, pp.279-290, 2016.

R. Goulet, Les Principes Stoïciens Sont-Ils des Corps ou Sont-Ils Incorporels?, Agonistes, pp.157-176, 2017.

, Chapitre XVI: « Je Suis Avec Lui » Étude Structurelle Du Psaume 91, Voyez de vos yeux, pp.279-300, 1993.

L. Qu, Les organisations de la société civile rapportent que des consultations ne sont pas systématiquement utilisées pour orienter les politiques nationales de développement, 2019.

P. Bulliard, Herbier de la France; ou, Collection complette des plantes indigenes de ce royaume; avec leurs proprie?te?s, et leurs usages en medecine. Par Mr. Bulliard., 1780.

A. F. , Des mots et des oms. Verlan, troncation et recyclage formel dans l'argot contemporain ». Cahiers de lexicologie, vol.72, pp.41-70, 1998.

. Attruia-f, De l'approche lexiculturelle des dictionnaires monolingues : le nouveau Petit Robert 2010, version électronique, Éla. Études de linguistique appliquée, vol.n° 157, issue.1, p.9, 2010.

. Becetti-a, Partie III : Plurilinguisme et pratiques langagières dans les LFA Des images discursives aux rencontres des langues, Discours et représentations du plurilinguisme

M. Gasquet-cyrus, Gadet, Françoise (ouvrage coordonné par) (2017) : Les parlers jeunes dans l?Ile-de- France multiculturelle. (coll. L?essentiel français). Paris : Ophrys. 174 pp., Sociolinguistica, vol.31, issue.1, 2017.

. Cheriguen-f, Les mots des uns, les mots des autres, 2002.

. Galisson-r, La pragmatique lexiculturelle, pour accéder autrement à une autre culture par un autre lexique, Mélanges Crapel, vol.25, pp.47-73, 2000.

. Guilbert-l, Théorie du néologisme, Cahiers de l'Association internationale des études francaises, vol.25, issue.1, pp.9-29, 1973.

J. Humbley, 2. Allogenisms: The major category of ?true? false loans, Pseudo-English, pp.35-58
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01219731

J. Kortas, Les hybrides lexicaux en français contemporain : délimitation du concept, Terminologie et linguistique, vol.54, issue.3, pp.533-550, 2009.

. Lüdi-g, Métaphore et néologisme », TRANEL, vol.1, pp.9-30, 1980.

. Matoré-g, , 1953.

. Méla-v, Verlan 2000, Langue française, vol.114, issue.1, pp.16-34, 1997.

P. S. , Néologie lexicale : transfert, adaptation, innovation », TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol.2, pp.125-137, 1989.

. Poplack-s.-et and . Sankoff-d, Le trajet linguistique et social des emprunts », Revue québécoise de linguistique, vol.14, pp.141-186, 1984.

S. , Fondements théoriques des difficultés pratiques du traitement des néologismes, vol.VII, pp.97-111, 2002.

S. Jacquet-pfau-c.-et and H. , (dirs), Passeurs de mots, passeurs d'espoir : lexicologie, terminologie et traduction face au défi de la diversité, Editions des Archives Contemporaines, Agence universitaire de la francophonie, pp.325-339, 2011.

. Sourdot-m, Les emprunts à l'arabe dans la langue des jeunes des cités : dynamique d'un métissage linguistique, 2007.

M. Gasquet-cyrus, Gadet, Françoise (ouvrage coordonné par) (2017) : Les parlers jeunes dans l?Ile-de- France multiculturelle. (coll. L?essentiel français). Paris : Ophrys. 174 pp., Sociolinguistica, vol.31, issue.1, 2017.

;. Baider and . Harmattan, Emprunts linguistiques, empreintes culturelles

L. Dictionnaires-en and . Bob, L'informatisation d'un dictionnaire: l'exemple du Trésor de la langue française Die Computerisierung eines Wörterbuchs: das Beispiel des Trésor de la langue française A Case of Computerization: Trésor de la langue française, Wörterbücher / Dictionaries / Dictionnaires, Part 2, 1990.

L. Le-dico-des-mots and . Dictionnaire, Petit Manifeste à l?usage des lecteurs..., Le Quimaginaire, 2005.