D. Aïssani, Les écrits de langue berbère de la collection de manuscrits Oulahibib (Be?djaia), Etudes et Documents Berbères, pp.81-99, 1998.

D. Aïssani, Le lexique manuscrit Arabe dialectal -Kabyle de la Zawiyya historique de Cheikh Aheddad, pp.15-32, 2012.

. Allemand-lavigerie, Catéchisme du diocèse d'Alger, 1868.

. Allemand-lavigerie, Aktab en tibratin d endjilen i idomniken tifestin ousoggas, s taqebailit / Livre des épitres et évangiles pour les dimanches et fêtes de l'année en langue kabyle, 1869.

. Anonymous, Extrait d'une traduction ms. en langue berbère de quelques parties de l'Ecriture Saine : contenant XII chapitres de S, Socie?te? Biblique Britannique et Etrangère, 1833.

. Anonymous, Akh?rah Qad Sami?a wa-Tab?rak wa-?Amma wa-Tarjamat Ma??n?h? ?il? l-Lughah al-' Am?z?ghiyyah / Translation of the Meanings of Surah al-Faatihah and the last Three Juz' of the Quran in the Kabyle (Tamazight) Language, 2003.

. Anonymous, Le qânoûn des ait ali ouharzoune (en dialecte kabyle, 2009.

J. Baamrani and . Lhocine, Tarjamat ma??n? al-Qur'?n al-Kar?m: N?r ?al? n?r / Tifawt f tifawt, bi-l-lu?ah al-'am?z??iyyah, 2003.

R. Basset, Manuel de langue kabyle (dialecte zouaoua) : grammaire, bibliographie, chrestomathie et lexique, 1887.

S. Belaid, F? al-Mas'alah al-'Am?z?ghiyyah, 1999.

A. Bernard and L. Millot, Les qanouns kabyles dans l'ouvrage de Hanoteau et Letourneaux', in Revue des études islamiques, vol.7, pp.1-44, 1933.

N. Boogert and . Van-den, The Berber Literary Tradition of the Sous: with an edition and translation of, The Ocean of Tears" by Mu?ammad Awzal (d. 1749), 1997.

S. Boulifa, . Ammar-ben, and . Saïd, Une première année de langue kabyle : dialecte zouaoua, 1897.

S. Boulifa, . Ammar-ben, and . Saïd, Recueil de poésies kabyles (texte zouaoua) traduites, annotés et précédées d'une étude sur la femme kabyle, 1904.

S. Boulifa, . Ammar-ben, and . Saïd, Etude linguistique et sociologique sur la Kabylie du Djurdjura. Texte zouaoua suivi d'un glossaire, 1913.

A. Bouteflika, Loi n° 02-03 du 27 Moharram 1423 correspondant au 10 avril 2002 portant re?vision constitutionnelle, Journal Officiel de la République Algérienne, vol.41, p.24, 2002.

A. Bouteflika, Loi n° 16-01 du 26 Joumada El Oula 1437 correspondant au 6 mars 2016 portant re?vision constitutionnelle, Evangile de St. Luc (caractères arabes). Algiers: De?pôt Biblique, vol.55, p.14, 1904.

F. British and . Bible-society, The Gospel in Many Tongues: Specimens of 875 languages in which the British and Foreign Bible Society has published or circulated some portion of the Bible, 1965.

C. Brosselard, Dictionnaire français-berbère (dialecte écrit et parlé par les Kabaïles de la division d'Alger), 1844.

V. Brugnatelli, Qanun At Ali u Herzun, 2006.

V. Brugnatelli, Some grammatical features of Ancient Eastern Berber (the language of the Mudawwana), Studies on Language and African Linguistics in Honour of Marcello Lamberti, pp.29-40, 2011.

G. A. Calassanti-motylinski and . De, Le Manuscrit arabo-berbère de Zouagha de?couvert par M. Rebillet : Notice sommaire et extraits. Actes du XVIe Congrès des Orientalistes, vol.II, pp.69-78, 1905.

W. Canton, A history of the British and Foreign Bible Society, 1904.

K. Chachoua, Radiographie de trois traductions du Coran en kabyle, Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, vol.128, pp.231-245, 2010.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-01664208

M. Chafik, , 1990.

P. J. Creusat and .. , Essai de dictionnaire français-kabyle (zouaoua), précédé des éléments de cette langue, 1873.

E. Cuendet, H. Hocart, and . Lamb, Indjil n'Sidna-Aisa el-Masih ákken itsouak?theb s'Marqous. London: Printed for the British and, 1893.

E. Daumas, Etudes historiques, 1847.

J. H. Delaporte, Vocabulaire berbère, Journal Asiatique, pp.97-122, 1836.

K. Dirèche, Les écoles catholiques dans la Kabylie du XIXe siècle, Cahiers de la Méditerranée, vol.75, pp.17-27, 2007.

M. Ferad and . Arezki, , 2003.

M. Ferad and . Arezki, Al-'Am?z?ghiyyah: "?r?" ... wa-'amth?l (T?b?zah nam?dhajan), 2004.

M. Ferad and . Arezki, I?l?lah ?al? Man?iqat al-Qab?"il, 2007.

M. Ferad and . Arezki, , 2011.

M. Feraoun, Les poèmes de Si Mohand, 1960.

Z. Gaci, Quel système d'e?criture pour la langue berbère, 2011.

M. Gahlouz, Les qanouns kabyles : Anthropologie juridique du groupement social villageois de Kabylie. Paris: L'Harmattan, 2011.

, Les Manuscrits de Langue Berbère de la Kabylie, Bejaia: GEHIMAB, 2006.

E. Gourliau, La conversation française-kabyle, dialecte zouaoua, avec figuration en caractères latins, 1893.

E. Gutova, The Sanusi Creed in Kabyle Berber: Manuscript KA 21 from the Lmuhub Ulahbib Library, 2011.

M. Haddadou and . Akli, L'alphabet berbère : Des écritures libyques aux transcriptions modernes. Be?jaïa: Azur Editions, 2004.

A. Hanoteau, Essai de Grammaire Kabyle, 1858.

A. Hanoteau, Poésies populaires de la Kabylie du Jurjura, 1867.

A. Heggoy and . Andrew, Education in French Algeria: An Essay on Cultural Conflict, Comparative Education Review, vol.17, issue.2, pp.180-197, 1973.

W. B. Hodgson, Grammatical Sketch and Specimens of the Berber Language: Preceded by Four Letters on Berber Etymologies, vol.4, pp.1-48, 1834.

M. Hrouch and A. Lounis, A?lis-iw n tmazi?t? : aseggas wis reb?a n ulmud? amenzu, 2010.

G. Huyghe, Qamus qbaili-rumi / Dictionnaire kabyle-français, 1901.

A. Ibn-khald?n and . Zayd, The Muqaddimah: An Introduction to History, 1969.

A. Khouas and . Ben, Notions succinctes de grammaire kabyle, rédigées sous la direction du Sous-Préfet de Tizi-Ouzou et avec l'autorisation de M. le Préfet d'Alger, 1881.

S. Lakhdari, Ibn al-Faq?r' en Mulud Fer?un es Teqbaylit?, 2013.

, D9%85%D8%A7%D8%B2%D9%8A%D8%BA%D9%8A%D8%A9/item/5108-%C2%AB%D8%A7%D8%A8%D9%86-%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%82%D9%8A %D8%B1%C2%BB-%D8%A7%D9%86-%D9%85%D9%88%D9%84%D9%88%D8%AF-%D9%81%D8%B1%D8%B9%D9%88%D9%86-%D8%A7%D8%B3-%D8%AA%D9%82%D 8%A8%D8%A7%D9%8A%D9%84%D9%8A%D8%AB.html

J. Luciani and . Dominique, El-H'aoudh : Manuscrit berbère de la Bibliothèque-Muse?e d'Alger', in Revue Africaine, vol.37, pp.151-180, 1893.

J. Luciani and . Dominique, Chansons Kabyles de Smaïl Azikkiou, Revue Africaine, vol.43, pp.17-33, 1899.

M. Mammeri, Tajerrumt n tmazight, 1976.

D. Mechehed, L'organisation des notices de catalogage des manuscrits arabes ou berbères : cas de la collection Ulahbib, Kabylie, Les manuscrits berbères au Maghreb et dans les collections européennes, 2007.

L. Millot, Le qanoun de Maâtqa', vol.2, pp.193-208, 1922.

L. Millot, Le qanoun des Aït Hichem, Mémorial Henri Basset. Nouvelles études nord-africaines et orientales, pp.153-167, 1928.

A. Moulie?ras, Les fourberies de Si Djeh'a, 1892.

A. Moulie?ras, Légendes et contes merveilleux de la Grande Kabylie, 1893.

F. Newman and . William, Third chapter of Matthew, in the Kabail (or Algiers) dialect of Berber ... translated by F.W. Newman -Familiar conversations in four languages: English and Arabic and Ghadamsee and Touarghee [by Ibn M?sa]. -Vocabulary in Arabic and Ghadamsee [by Ibn M?sa]. -Fragment of Grammar. The Ghadamsee and Touarghee languages, the Kabail (or Algiers) dialect of Berber, 1847.

P. Olivier, Dictionnaire français-kabyle, 1878.

O. Ould-braham, Un qanoun kabyle recueilli au XIXe siècle, Etudes et Documents Berbères, vol.1, pp.68-77, 1986.

S. Rebahi, Ministry of Religious Affairs and Waqfs, pp.53-54, 2009.

L. Rinn, Deux chansons kabyles sur l'insurrection de 1871, Revue Africaine, vol.31, pp.55-71, 1887.

R. Radar, Louable initiative du journal arabophone : Le quotidien "Echaâb" lance une page en tamazight, 2013.

J. Rutherfurd and E. H. Glenny, The gospel in North Africa : in two parts, 1900.

B. Sedira and . Ben, Cours de langue kabyle, 1887.

C. Sini, Quelle graphie pour écrire tamazight? Les raisons d'un choix, Nouvelles études berbères (II) -Le verbe et autres articles, pp.159-170, 2004.

S. ?abark?n, Algh?z al-Sha?biyyah al-Qab?'iliyyah bi-min?aqatay W?d?yah wa-?Az?zgah (Muq?rabah niy?siyyah), Universite? Mouloud Mammeri Masters' thesis, 2012.

, Dictionnaire de Tamazi?t : Edition trilingue, 1995.

S. ?ayyib and . Mu?and, Al-Qur'?n al-Kar?m wa-Tarjamat Ma??n?h? "il? l-Lughah al-"Am?z?ghiyyah [al-Lahjah al-Qab?'iliyyah] / Leqr?an l?ad?im d uter?jem n lem?ani-is ?er llu?a n tmazi?t (s teqbaylit), 2012.

, New York: Statistical Office of the United Nations, United Nations, 1955.

A. Al-war??l?n? and . Mu?ammad, Nuzhat al-'An?? ?r f? Fad?l ?Ilm al-T?r?kh wal, 1994.

T. Yacine, Poésie berbère et identité : Qasi Udifella, héraut des At Sidi Braham. Paris: Editions de la Maison des Sciences de l'Homme, 1987.

L. Zeroual, De?cret pre?sidentiel n° 95-147 du 27 Dhou El Hidja 1415 correspondant au 27 mai 1995, portant cre?ation du Haut commissariat charge? de la re?habilitation de l'amazighite? et de la promotion de la langue amazighe, Journal Officiel de la République Algérienne, vol.34, p.29, 1995.