». Ben-zôma-regarda, A son sujet il est écrit « Trouve du miel, mange ton content, de peur que tu en sois plein et le vomisse, A?ér coupa les pousses 43 . Rabbi 'Aqiba sortit sans mal

, Rashi dit que 'ils sont montés au ciel grâce au Nom', c'est-à-dire en prononçant le nom divin ; les commentateurs de la génération suivante ont osé le contredire : 'ils ne sont pas montés grâce au Nom, ils ne sont pas montés en vrai, il leur a paru qu'ils montaient au ciel'. Se fait jour une sorte de prudence rationaliste (coexistensive à une prudence religieuse : comment même penser que des humains aient pu monter au ciel ?) même à l'égard des commentaires de Rachi, qui évite les interprétations allégoriques, Le passage fait suite à plusieurs anecdotes de merveilles concernant des sages inspirés commentant l'Histoire du Char (c'est-à-dire la Vision d'Ezéchiel) : le Jardin (pardes) est celui du Paradis, vol.44

, Le fait que ceux qui ont 'regardé' sont morts ou devenus fous indique clairement que le spectacle est celui de Dieu, qu'on ne peut pas voir sans mourir. L'expression 'pierres de marbre' (avnéy ?ayi? dont la traduction est discutable) provient de la Bible, avec une seule occurrence (1 Chroniques 29 :2) où il s'agit des pierres du temple de Salomon 45, On peut aussi, pour reprendre un fil laissé de côté, commenter l'histoire mystérieuse des 'pierres de marbre pur

, Ce livre, rédigé en arabe 47 , se présente comme un dialogue entre un rabbin et le roi des Khazars : le rabbin répond aux questions du roi, qui souhaite devenir juif, mais en connaissance de cause. Le livre 48 repose sur une histoire bien réelle : une partie de la population Khazar s'est convertie avec son chef entre IXe et Xe siècle. Nous sommes dans 43 Cela semble signifier qu, On peut finalement citer un passage du Kuzari, rédigé par Juda Hallévi (1075 -1141), qui rassemble un certain nombre d'idées et de termes de cette discussion

, Le mot homologue ?î?a existe en araméen et désigne un pot ou une cruche précieuse en albatre

. Mavhîq-ke-mayîm-?elûlîn, Le participe ?alûl se dit d'une eau qui a cessé d'être troublée, où les impuertés ont déposé

, Ce livre a été immédiatement célèbre, et Juda Ibn Tibbon de Narbonne l'a rapidement traduit en hébreu pour les communautés occidentales qui ne comprenaient pas l'arabe

, une population peut-être turkophone installée entre mer Noire et mer Caspienne, s'est converti au judaïsme au IXe siècle ; et c'est ce dont le livre de Juda Hallévi se fait l'écho. L'arabisant israelien Moshe Gil a publié un article où, parcourant les anciennes sources arabes, La plupart des historiens disent qu'un khagan des Khazars, pp.921-923

, Did the Khazars convert to Judaism ?, in Revue des Etudes juives 170/3-4, 429-441. Toutefois, C. Zuckerman a montré qu'un témoignage arabe décisif a été oublié, et qu'il existe d'autres documents que les sources arabes, et qui corroborent la conversion, ce rapport aurait été ensuite romancé par l'historien Mas'ûdî, dont le livre (en français les Prairies d'or) a été écrit entre 943 et 947. M. Gil, vol.10, pp.237-270, 2011.

, Ou bien les rabbins détenaient des secrets celés pour nous dans les méthodes d'interprétation 50 de la Tora qu'ils avaient reçues par tradition opérant avec les treize règles d'herméneutique 51 , ou bien ils invoquaient les versets bibliques en guise d'appui, ce qu'ils appellent asmakhta 52 , et ils en faisaient un signe mnémotechnique (sîman) pour leurs enseignements traditionnels. C'est ainsi qu'ils ont présenté le verset suivant : «, déjà très instruit, fait observer au rabbin un certain nombre de décalages entre texte et interprétations. Le rabbin répond, vol.49

A. , » comme le signe mnémotechnique des sept préceptes ordonnés aux enfants de Noé. A, ce sont les lois civiles ; B c'est le blasphème ; C, c'est l'idolâtrie ; D c'est l'homicide ; E ce sont les unions illicites ; F c'est le vol ; G c'est le membre arraché à un animal vivant. Il y a loin de ces idées-là à ces versets ! Mais le peuple avait reçu de la tradition ces sept préceptes, (D) en disant (E) : 'De tous les arbres du jardin (F) tu pourras manger

, Notre éducateur oppose donc deux sortes de méthodes : d'une part des méthodes d'interprétation qui avaient un rapport avec la logique, et concernaient l'analogie, la déduction, l'induction, le rapport de l'ensemble et de la partie etc. ; d'autre part des usages plus scolaires (il est même un peu hautain en parlant de la tradition populaire -il est vrai qu'il s'entretient avec un roi !), notamment le vaste domaine des techniques de la mémoire 55, On attribuait à Rabbi Ishmael la mise au point de 13 règles d'interprétation 53 , qui reprenaient pour une large part une liste précédente de 7 règles attribuées à Hillel 54

, ) l'une est celle des niveaux distincts du commentaire, qu'on trouve formulée en contexte chrétien aussi bien que juif ; (2) une autre est celle de la logique de l'interprétation, comme les règles de Hillel et d'Ishmael ; (3) la dernière est celle du signe qui permet de reconnaître quelque chose, Arrivés à ce point, nous avons devant nous trois voies distinctes

, Le but ou la fonction des niveaux distincts (version 1) est différent selon les situations

J. Hallévi-;-le-kuzari, Apologie de la religion méprisée, traduit de l'arabe, confronté avec le texte hébraïque, annoté ppar Charles Touati. Verdier. La citation est en III, 73, p. 143. C'est moi qui ai introduit le système avec les lettres A à G. 50 'Méthode d, 1994.

, Ce mot middah signifie d'abord 'taille, mensuration', ensuite 'compensation, punition, dispense' (au sens de mesure prise avec soin) ; enfin 'manière, façon' mais ce sens plus général signifie souvent 'catégorie, sorte' notamment dénombrées. De ce dernier sens, proviennent plusieurs signifcations spéciales dont celle de

, Le mot araméen asmakta est un terme de droit signifiant 'une garantie

, Sifra?lang=bi ), au ch. 37 des Abot de Rabbi Nathan, dans la tosefta de Sanhedrin VII, 11. L'appendice du traité Berakot mentionne les 32 règles de R. José de Galilée

F. Yates, L'Art de la mémoire, Trad. de l'anglais par Daniel Arasse. Gallimard, Bibliothèque des Histoires, 1966.

, Voir dans cette série : Le Signe entre code et miracle

, les trois niveaux subtils, dont l'un est l'allégorie destinée à expliquer que la Bible est orientée vers la Révélation de Jésus (comme chez les Pères latins : Hilaire, Tertullien, Ambroise, héritiers en cela de la théorie antique du mystère). Mais le fait que Cassien décrive plus d'un niveau subtil montre que l

I. La-logique, Il existe un lien étroit entre les moyens de « faire comprendre » quelque chose, la pédagogie ou la persuasion, et les moyens de « comprendre » quelque chose en fonction du contexte. La notion de contexte intervient de plusieurs façons : il peut s'agir de la phrase précédente, ou aussi bien d'un cas plus ou moins similaire produit ailleurs : on voit bien alors le rapport avec le droit, à travers la notion de jurisprudence, ) poursuit l'herméneutique et la rhétorique grecques

, celle des étiquettes, des genres et des espèces, est à certains égards le lien entre les deux versions précédentes. Reconnaître quelque chose par un « signe », une marque qui signale le porteur dans un contexte particulier, place ce porteur tantôt dans une catégorie intellectuelle tantôt dans une sorte de récit : tantôt dans une classe et tantôt dans un style