A. Martins and S. , L'intercompréhension des langues romanes au service de l'amélioration de l'enseignement des langues au Brésil, Synergies Brésil n° spécial 1, pp.107-114, 2010.

. Accès,

A. Martins and S. , Galanet et Galapro à l'université : comment aider l'individu en formation à garder la motivation et s'impliquer dans son apprentissage de façon responsable et autonome ?, Formação de formadores para a intercompreensão : princípios, práticas e reptos, pp.161-178, 2010.

A. Martins and S. , A intercompreensão de línguas românicas: proposta propulsora de uma educação plurilíngue, Estudos Linguísiticos, pp.117-126, 2014.

A. Costa, &. Heloisa, and L. Miranda-de-paulo, Français instrumental au Centre de Langues de l'Université de Sao Paulo et intercompréhension : voies possibles pour une refonte de la programmation des cours, Actes du colloque IC2012. Intercompréhension : compétences plurielles, corpus, intégration, vol.3, 2012.

A. Costa, &. Heloisa, and L. Miranda-de-paulo, Itinéraires pédagogiques de l'alternance des langues : l'intercompréhension. Partie 2. L'intercompréhension réceptive en contexte universitaire, pp.149-163, 2017.

A. Costa, . Heloisa-;-ferreira-mayrink, &. Mônica, and E. Santoro, A Intercompreensão em Línguas Românicas na formação do professor de línguas estrangeiras: a experiência da USP/ The Intercomprehension in Romance Languages in the foreign language teacher training: the experience of USP, Revista Letras, issue.3, 2017.

A. Andrade, . Isabel, M. Lourenço, and S. Sá, Abordagens plurais nos primeiros anos de escolaridade: reflexões a partir de contextos de intervenção, Intercompreensão, vol.15, pp.69-89, 2010.

S. M. Anwaruddin, Translanguaging as Transformative Pedagogy: Towards a Vision of Democratic Education. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, vol.18, pp.301-312, 2018.

A. Araújo and . Rita, Política reforça ações de capacitação linguística desenvolvidas na UFMG. Boletim UFMG. N°2020. Ano 44. 20 de junho de, 2018.

, Des approches plurielles en classe de FLE dans la zone frontalière France-Brésil : une proposition didactique autour de la compétence discursive à l'écrit. Mémoire de M2 recherche FLE, Annick, 2015.

E. Bonvino, . Caddéo, V. Sandrine, . Serra, &. Eulàlia et al., Intercompreensão -Porquê e como?-Contributos para uma fundamentação teórica da noção. Redinter-Intercompreensão, n°1, O conceito de intercompreensão : origem, pp.85-102, 2010.

C. H. Carola, Práticas de Intercompreensão entre línguas românicas: desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes do Ensino Médio de uma Escola Técnica (ETEC) de São Paulo, 2015.

C. Carola and H. Costa, Intercompreensão no ensino de línguas estrangeiras: formação plurilíngue para pré-universitários, Estudos Linguísiticos, pp.99-116, 2014.

E. Carrasco, . Degache, &. Christian, and Y. Pishva, Intégrer l'intercompréhension à l'université. Les Langues Modernes 1, pp.62-74, 2008.

C. Da and E. , Quadro europeu comum de referência para as línguas: Aprendizagem, ensino, avaliação, Edições ASA, 2001.

D. Coser and . Secolim, Galanet versus Busuu : um estudo comparativo das mediações tecnológicas e político-pedagógicas em dois ambientes de aprendizagem colaborativa de línguas online, Orientador: Marcelo El Khouri Buzato, 2014.

C. Degache, Aspects du contrat didactique dans une formation plurilingue ouverte et à distance, Les échanges en ligne dans l'apprentissage et la formation, Le Français dans le Monde, Recherches et Applications, juillet 2006, CLE international, pp.58-74, 2006.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02304675

C. &. Degache and A. Erazo, Contact linguistique et communication plurilingue comme moyen d'insertion académique des étudiants étrangers, Frontières linguistiques en contextes migratoires. Citoyennetés en construction, pp.978-980, 2017.

C. &. Degache and S. Garbarino, Introduction. Jalons, diffusion et itinéraires des approches intercompréhensives, Itinéraires pédagogiques de l'alternance des langues : l'intercompréhension, pp.7-23, 2017.

C. &. Degache, R. C. Silva, and . Da, Détours artistiques et pratiques translinguistiques et interculturelles au sein d'un scénario télécollaboratif inspiré par le cinéma

J. Duverger, Didactiser l'alternance des langues en cours de DNL, Tréma, vol.28, 2007.

E. Munoz and A. , L'intercompréhension dans le contexte plurilingue de l'Université Fédérale de l'intégration Latino-Américaine (UNILA) : expériences, contact et interaction plurilingue. Thèse de doctorat Université Grenoble Alpes, laboratoire LIDILEM, soutenue le 6 juillet 2016, sous la direction de Christian Degache (UGA) en « cotutoria » avec Francisco Fogaça, 2016.

M. Fonseca, Apprendre par le plurilinguisme : exploration du carrefour entre intercompréhension en langues romanes et enseignement bilingue, Actes du colloque IC2012. Intercompréhension : compétences plurielles, corpus, intégration. Université Stendhal Grenoble, vol.3, 2012.

M. Fonseca, Itinéraires pédagogiques de l'alternance des langues : l'intercompréhension. Partie 1. Des itinéraires pour le primaire et le secondaire : l'intercompréhension en contexte scolaire, Grenoble : UGA Editions, collection Didaskein, pp.47-59, 2017.

M. &. Fonseca and L. Gajo, Didactics of plurilingualism and integrated intercomprehension: the case of Euromania, Estudos Linguísiticos, pp.83-98, 2014.

C. Franchon, Intercompréhension et compétence d'appropriation plurilingue : contacts de langues et marques transcodiques dans un environnement informatisé plurilingue, Frontières linguistiques en contextes migratoires. Citoyennetés en construction, pp.978-980, 2017.

C. Franchon, Galapro França-Brasil 2013 : analyse de la construction d'un scénario pour un public d'élèves non-étudiants, Actes du colloque IC2014. Intercompréhension en réseau : scénarios, médiations, évaluations, pp.77-99, 2018.

L. Gajo, Le plurilinguisme dans et pour la science : enjeux d'une politique linguistique à l'universite, Synergies Europe n°8, pp.97-109, 2013.

L. &. Gajo and G. Steffen, Science et plurilinguisme : savoirs et perspectives en tension, Repenser le rôle des pratiques langagières dans la constitution des espaces sociaux contemporains, pp.107-124, 2014.

F. Grin, S'entendre entre langues voisines: vers l'intercompréhension, pp.17-30, 2008.

F. Grin, Intercompréhension, efficience et équité, 2008.

. S'entendre, entre langues voisines: vers l'intercompréhension, pp.79-109

A. Jézégou, Premier jalon pour une opérationnalisation de la théorie de la distance transactionnelle. Distances et savoirs, vol.3, pp.341-366, 2007.

L. J. Menezes, Plurilinguismo, Multilinguismo e Bilinguismo: Reflexões sobre a Realidade Linguística Moçambicana, PERcursos Linguísticos, vol.3, issue.7, 2013.

L. Miranda-de-paulo, A Intercompreensão no curso de Letras: formando sujeitos plurilíngues a partir da leitura de textos acadêmicos em línguas românicas, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH). Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos em Francês, 2018.

M. Michael and G. , Teoria da Distância Transacional. Revista Brasileira de Aprendizagem Aberta e a Distância, 1993.

, Intercompreensão de línguas românicas e língua inglesa. Natal: IFRN, Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Norte, 2017.

A. C. Pérez and S. Marchiaro, Formación en intercomprensión para graduados universitarios: la experiencia del equipo InterRom de la Universidad Nacional de Córdoba, Argentina, Synergies Europe N°5, pp.63-74, 2010.

G. Pitillo, A intercompreensão e o processo de internacionalização no ensino superior: proposta metodológica, Distância/proximidade e representações sobre a aprendizagem das línguas: facilidades, obstáculos, motivação e intercompreensão. UFMG -Faculdade de Letras -Belo, 2012.

R. C. Silva and . Da, Plurilinguismo em ambientes virtuais de aprendizagem: potencialidades, entraves, desdobramentos, perspectivas. Tese (doutorado), orientado por Terezinha Machado Maher, UNICAMP, Instituto de Estudos da Linguagem, 2012.

R. C. Silva and . Da, Intercompreensão e interculturalidade: entre discursos competentes e outras falas, Travaux du CRTT. Université Lumière Lyon 2, IC2014-Projet Miriadi, 2 ème édition, pp.141-150, 2018.

S. Valente, Mémoire de M2 FLE double diplôme Grenoble (UGR3)-Curitiba (UFPR), Convergences et différences dans l'enseignement de l'Intercompréhension et du Français Langue Étrangère (FLE) : conception du matériel pédagogique et expérience en contexte brésilien, 2015.