Skip to Main content Skip to Navigation
Book sections

Section italienne : présentation de la traduction et traduction

Résumé : Le présent ouvrage est issu du 4ème volet d'un projet action de recherche collaborative auquel ont collaboré le CESCM et le CESR. Ce projet, intitulé " Linguae : Lingua gallica ad europam : histoire des traduction françaises dans les langues de l'Europe médiévale ", s'est proposé d'explorer quelques trous noirs de l'histoire de traduire, que la réflexion critique et les travaux déjà publiés, à commencer par le répertoire Transmédie, avaient jusqu'ici seulement effleurés.
Complete list of metadata

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02887237
Contributor : Vanessa Ernst-Maillet <>
Submitted on : Thursday, July 2, 2020 - 9:52:27 AM
Last modification on : Tuesday, February 16, 2021 - 12:26:03 PM

Identifiers

  • HAL Id : halshs-02887237, version 1

Collections

Citation

Alessia Chapel. Section italienne : présentation de la traduction et traduction. Le Dit des trois morts et des trois vifs. Éditions, traductions et études des versions médiévales (essai de 'translatio' collective), 6, Brepols, pp.111-128, 2018, BIbliothèque de Transmédie, 978-2-503-57972-6. ⟨halshs-02887237⟩

Share

Metrics

Record views

13