Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

Transmettre l’histoire de Floire et Blanchefleur en France au XVIe siècle : Positionnement sur le marché et stratégies de publication

Abstract : The dissemination of the tale of Floire and Blanchefleur in the Francophone context during the second half of the sixteenth century is based on two European traditions: Adrien Sevin’s translation of Boccaccio’s Filocolo and Jacques Vincent’s translation of an anonymous Spanish prose text from the end of the fifteenth century. This article examines the editorial procedures (peritext, layout, new editions) that adapt these two versions for their new audience(s).
Document type :
Journal articles
Complete list of metadata

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02882755
Contributor : Anne Réach-Ngô <>
Submitted on : Saturday, June 27, 2020 - 3:56:25 PM
Last modification on : Thursday, February 25, 2021 - 3:44:09 PM

Identifiers

Collections

Citation

Anne Réach-Ngô, Gaëlle Burg. Transmettre l’histoire de Floire et Blanchefleur en France au XVIe siècle : Positionnement sur le marché et stratégies de publication. Cahiers de Recherches Médiévales et Humanistes / Journal of Medieval and Humanistic Studies, Classiques Garnier, 2019, Itinéraires de Floire et Blancheflor du XIIe au XVIe siècle. Mise en livre, diffusion, réception, 2 (38), pp.319-349. ⟨10.15122/isbn.978-2-406-10454-4.p.0319⟩. ⟨halshs-02882755⟩

Share

Metrics

Record views

38