Acerca de textos y manuscritos franceses: la base de datos JONAS y una página de vínculos
Résumé
A principios de 2011 es tanta la oferta de recursos electrónicos para el estudio de las obras y de los códices medievales en lengua de oil que ya parece imposible esbozar un panorama que responda a las preocupaciones de cada uno de los investigadores. Son dos solamente los proyectos que presentaré a continuación en los que estamos trabajando desde el CNRS. Es nuestro empeño seguir desarrollándolos y actualizándolos de modo que contesten a las preguntas más frecuentes y guíen a los usuarios hacia las herramientas pertinentes. Una base de datos : JONAS Historia del proyecto En 1937 empieza la historia de JONAS con la creación de un instituto dedicado a los manuscritos medievales europeos. Entre las secciones del instituto están las secciones lingüísticas y entre ellas, la Section romane fue una de las pioneras. Merece el nombre de Romane sobre todo por su revista emblemática, Romania, y por la orientación de los proyectos de sus miembros. Sin embargo, su orientación y su documentación conciernen en primer lugar las lenguas de oil y oc. El objetivo diseñado por el fundador del IRHT, Félix Grat, era constituir una fototeca de manuscritos y ficheros que permitieran identificar los textos, colacionar las
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)