, On trouve également une citation de Lc 24, 42var. cher Amphiloque d'Iconium 34 , dans son traité contre les encratites, qui remonte probablement au 31 Sur l'auteur et son oeuvre, Epiphanius of Cyprus: a cultural Biography of Late Antiquity (Christianity in Late Antiquity 2), 2015.

. Épiphane-de-salamine, .. K. Panarion-;-Éd, J. Holl, and . Dummer, 1-10) : ?? ?? ??? ??????? ????????? ??, ????? «??????? ???????»; ???? ?? ????? ?? ??? ????????????? ????? ??????? ???· «??????? ??? ?? ???????? ???? ???? ???????????????, ????? ?????? ?????? ???????? ??????? ???? ??? ??? ?????? ?????????;» ?? ??? ???? ????????? ???????? ???????? ? ?????? ??? «?? ?????? ????? ????? ??? ??? ????????? ??????», ??? ?????????? ???? ???????? ??' ?????? ????????????, ??? ??? ????? ??????, ??? ???? ??? ??????? ????? ????? ??? «???????? ?? ??????? ????? ?? ?? ???????? ??? ???????» ??? ????? ??? ?????? ? ????????? ??? «?????? ????????? ??? ??? ???????? ??? ?????? ??? ????????? ??? ????????, vol.66, p.77, 1933.

L. A. Eldridge, The Gospel Text of Epiphanius of Salamis (Texts and Documents 41), et surtout C. OSBURN, The Text of the Apostolos in Epiphanius of Salamis (The New Testament in the Greek Fathers 6), 1969.

, Sur Amphiloque et son oeuvre, voir en particulier l'introduction d'A. SEGNERI, La controversia trinitaria del IV secolo nell'esegesi dottrinale di Anfiloc io di Iconio, Studia ephemeridis Augustinianum, vol.147, pp.15-59, 2016.

, En effet, l'autre texte qui est cité comme un témoignage de cette variante provient du traité du pseudo-Justin Sur la résurrection 39 ; or ce texte ne nous est connu que de manière fragmentaire, par l'intermédiaire de florilèges, en particulier les Hiéra, traditionnellement attribués à Jean Damascène 40 . Le texte de Lc 24, 42 n'y est pas cité, mais paraphrasé, d'une manière qui pourrait exclure une interpolation postérieure à partir du texte byzantin reçu -ce qui reste cependant tout à fait possible étant donné que nous ne connaissons plus de l'oeuvre que des extraits transmis par un florilège, c'est-à-dire dans un contexte de circulation qui n'exclut pas, au contraire, la réécriture 41 . Les études récentes ont proposé de situer le texte du pseudo-Justin, dont l'origine et la date restent très débattues, vers la fin du 2 e siècle. Cependant, étant donné l'incertitude sur l'origine et la datation du texte et la multitude d'hypothèses émises à cet égard, il est difficile d'utiliser ce témoignage pour préciser l'origine tant chronologique que géographique de la variante 42, Si la datation est juste, cependant, il s'agirait sans doute du premier témoin patristique explicite de la forme longue 38, vol.35, pp.23-40

A. Stegmann, ???? ???????? ????????? ?????? ????????? ? ?????????? ?? ???????? ??? ?????? ??? ???? ????? ???????????, ??? ??' ????? ?? ??? ???? ?????, ???? ??? ???? ?????? ??? ?????? ??????????? ??? ?????????? ??? ?? ??? ?????? ??? ??? ????????? ?????????, ? ?? ??? ?????????. ?????? ??? ? ?????? ??? ?????? ? ?? ???????? ?????? ??? ??????. «????????» ???, ?????, «???? ?????? ????? ????? ??? ??? ????????? ??????, ??? ????? ??????? ?????, ????? ?? ???????? ???????? ??????». ???? ??????, ?? ??? ??? ?? ? ?????, ???' ???? ??' ?????? ??????? ??? ??????????? ?????? ??????? ??????????. ?? ?? ??? ???? ??????? ????? ??????, ???? ???? ????· «????» ??? «???», ?????, «??? ????? ??? ???? ??? ??? ??????? ???, ??? ???? ??? ???????? ???, ??? ????? ??? ?????? ???, ??????? ????? ??? ?????? ???????? ? ???? ????? ??? ???? ????? ???????? ?? ??? ???? ????, ???? ??? ??? ????? ??? ??? ???????? ???? ?????? ??? ???????, ?? ???? ?????, ?????????? ?? ????????? ??? ????? ????????????, ??????? ?? ??? ?? ?????? ???????? ??? ??? ??????????? ???????. ????? ???? ??????? ??? ????????? ??? ???? ???????? ??? ????????? ??????? ?????????, 1917.

M. Voir, . Heimgartner, ;. Pseudo-justin--Über-die-auferstehung, S. Pseudo-giustino, and . Resurrezione, Discorso cristiano del II secolo (Letteratura cristiana antica, Text und Studie, 2001.

, ??? ?????????? ????? ?????????????, ??? ????? ???? ??? ?? ?? ??????, ??????????? ????? ?????? ???' ?????, ??? ??? ??? ?????? ??????? ??????? ??? ?????? ????????? ??????, ??? ????? ?????? ??? ?????, ??? ????? ????????? ?????? ??? ?????? ?????? ????????? ????, vol.85, pp.124-125, 2015.

, terme de cette brève enquête, il apparaît donc que la forme longue de Lc 24, L'édition critique des Sacra parallela n'est pas encore disponible pour le livre I, dans lequel figure l'extrait du pseudo-Justin ; voir T. THUM, Die Schriften des Johannes von Damaskos. VIII, Sacra (spuria). 4, Liber II, De rerum humanarum natura et statu. Erste Rezension. Ertser Halbband. A-E (II'1-1000, 2018.

5. Idem and I. I. Liber, De rerum humanarum natura et statu. Erste Rezension. Zweiter Halbband. Z-Omega, 2018.

J. Declerck, Zweite Rezension/Erster Halbband, rerum humanarum natura et statu), Zweite Rezension/Zweiter Halbband, vol.6, 2018.

M. Heimgartner, . Pseudo-justin, and . Cité-n.-**, 204 l ), il relève que les attestations explicites ne remontent pas avant le 4 e siècle, mais renvoie cependant au passage du Pédagogue de Clément d'Alexandrie (voir supra, p.85

.. A. Tend-À-faire-un-témoin-indirect-de-la-variante-longue, . Pseudo-giustino, and . Cité-n.-**, et n. 55, considère la variante comme bien attestée, en renvoyant au Diatessaron par l'intermédiaire de l'apparat de l'édition néotestamentaire du Greek New Testament, Stuttgart, 1983 ; sur le témoignage du Diatessaron et la difficulté qu'il y a à reconstituer l'état d'origine de ce texte en ce point, voir supra, p. ***. Le texte du pseudo-Justin est également considéré comme un témoignage fiable par CHERUBINI, pp.27-28

, Voir la liste des textes et leur analyse dans CHERUBINI

. **, Ce constat corrobore le relevé fait pour les manuscrits latins du Nouveau Testament (voir supra, p. **) : la variante longue ne se diffuse dans le, pp.46-64

. Sur-ce-texte, E. Voir-en-dernier-lieu-l'édition-traduite, J. Reinmuth, ;. Und-aseneth, J. Burchard et al., -réserve faite du texte problématique et isolé du pseudo-Justin. En outre, ses premières attestations se trouvent en Syrie-Palestine et en Asie mineure. Rares sont les auteurs grecs de l'époque patristique à avoir proposé une interprétation de cette forme du texte dans le monde grec. Lorsqu'elle existe, et ce seulement chez Cyrille de Jérusalem et Grégoire de Nysse, elle s'appuie sur un rapprochement avec Ct 5, 1c, qui mentionne pain et miel. Elle est en outre motivée par une opposition, plus courante, entre l'amertume de la passion, soutenue par la mention du vin mêlé de fiel proposé à Jésus avant sa mise en croix, et la douceur de la résurrection, figurée par le miel. Cette opposition est présentée de manière typologique en lien avec l, 2003.

, En second lieu, on n'a pu repérer aucun lien explicite entre Lc 24, 42var. et la pratique qui consistait à donner du lait et du miel aux nouveaux baptisés ; au contraire, dans le discours pascal de Grégoire de Nysse, c'est du pain eucharistique que sont rapprochés pain et miel, et non d'une nourriture spécifique au nouveau baptisé. Il semble donc que, pour les auteurs du 4 e siècle, la mention du miel aux côtés du poisson grillé en Lc 24, 42, n'est pas mise en relation avec une pratique liturgique ; c'est à partir de Ct 5, 1c et de l'opposition entre amertume de la Passion et douceur de la résurrection qu'ils cherchent à expliquer le passage. Si, culinairement, l'origine de la variante est compréhensible -du poisson avec une sauce au miel, ou suivi d'un rayon de miel -ses origines réelles restent obscures. Il demeure difficile de la situer chronologiquement -même si aucune attestation incontestable n'en est conservée avant le milieu du 4 e siècle -et géographiquement -bien que les indices convergent, grossièrement, vers la Syrie-Palestine et l'Asie mineure, toute utilisation de l'opposition entre fiel et miel n'implique pas une référence à Lc 24, 42var, vol.42

C. Matthieu and . Irht,