Proposta para a inclusão de línguas indígenas da Bacia Amazônica brasileira como parte integrante do patrimônio material e imaterial da humanidade - HAL Accéder directement au contenu
Poster de conférence Année : 2019

Proposal for inclusion of the indigenous languages of the Amazon basin as an integral part of the tangible and intangible heritage of humanity

Proposta para a inclusão de línguas indígenas da Bacia Amazônica brasileira como parte integrante do patrimônio material e imaterial da humanidade

Résumé

Language and language diversity fall within at least four criteria established for the preservation of tangible heritage as defined by the World Heritage Convention of 1972: i.Each language or set of related languages represents a masterpiece of human creative genius and cultural significance. ii.Individual languages or sets of related languages bear unique or at least exceptional testimony to cultural tradition and to existing or vanished civilizations. iii.Sets of related languages are representative of a culture and of human interaction with the environment, a matter of special significance when the languages have become vulnerable under the impact of irreversible, externally imposed change. iv.Sets of related languages are directly or tangibly associated with events or living traditions, with ideas and with beliefs, and with artistic and literary works of irreplaceable universal significance. In addition, language and language diversity satisfy at least two of the criteria established for the preservation of intangible heritage as defined by the 2003 Convention: i.Individual languages or sets of related languages represent the practices, representations, expressions, knowledge, and skills of communities, groups, or individuals. ii.Each language or set of related languages represents a specific cultural heritage, transmitted from generation to generation and constantly recreated by communities and groups in response to their environment, their interaction with nature, their history, and their aspirations. They provide these communities with a sense of identity and continuity while also promoting respect for cultural diversity and human creativity. In view of these considerations, we urge the UNESCO committee to take preliminary measures to prepare and ensure the submission of proper documentation for the inclusion of the indigenous languages of the Brazilian Amazon basin as an integral part of the tangible and intangible heritage of humanity. We recommend that in much the same way as UNESCO recognizes the value of a particular city, it also recognizes the immense value of the languages of the Amazon, and of the variation observed among them across related and unrelated families of languages, as a core part of human existence and creativity. We stress that recognition of these oral traditions is urgent and that, of course, literate tradition is a narrow part of human history. Much as is true of classical Greek literature and numerous other traditions, knowledge is not solely in writing but equally in the minds of men and women who pass it from generation to generation. Such knowledge is consequently fragile in the face of destructive political and economic practices. Importantly, UNESCO recognition would help to lift or at least considerably mitigate severe current threats that place these populations in grave danger. We hold that these languages and their variation constitute a unique cultural heritage in various domains involving botanic classification, astronomy, physics, philosophy, anthropology and psychology, as well as linguistics. We urge Brazilian institutions to take appropriate measures to sustain local educational standards and regional societies and cultures by recognizing local languages inside educational institutions, and, most importantly today, measures to protect these highly endangered societies from concentrated economic power and its political manifestations. Much of the diversity that can still be observed in Brazil is the result of energetic efforts of such remarkable individuals as the Villas-Bôas brothers and Darcy Ribeiro, in contrast to the destructive policies implemented in Europe and the United States. Today, more coordinated and officially sanctioned initiatives are imperative. We would like to appeal to our colleagues to start preparing the relevant documentation that will support this candidacy for inclusion and to join to ensure that this proposal is swiftly carried forward in view of the current threats facing these populations. We conclude this note by stressing that inclusion of these languages into the tangible and intangible heritage of humanity conforms to the recommendation of paragraph 137 on serial properties of the Operational Guidelines for the Implementation of the World Heritage Convention’s document (ref. WHC.16/01 26 October 2016), since the group of languages involved do indeed constitute a unique resource for the study of human creativity and its variety.
A língua e a diversidade linguística abrangem pelo menos quatro dos critérios estabelecidos para a preservação do patrimônio material, conforme definido pela Convenção do Patrimônio Mundial de 1972: i. Cada língua ou seu respectivo conjunto de línguas relacionadas representam uma obra-prima da capacidade criativa humana e do significado cultural. ii. Línguas individuais ou conjuntos de línguas relacionadas carregam um testemunho único ou pelo menos excepcional da tradição cultural e das civilizações existentes ou desaparecidas. iii. Conjuntos de línguas relacionadas são representativos de uma cultura e da interação humana com o meio ambiente, um assunto de especial importância quando as línguas se tornaram vulneráveis sob o impacto de mudanças irreversíveis, impostas externamente. iv. Conjuntos de línguas relacionadas estão direta ou tangivelmente associados a eventos ou tradições vivas, com ideias e crenças, e com obras artísticas e literárias de significado universal insubstituível. Não nos referimos diretamente ao Inventário Nacional Das Línguas Indígenas, que continua sendo um instrumento útil, pois está limitado ao Brasil e claramente definido em termos nacionais. Esses limites não coincidem bem com a noção de subgrupos que temos em mente, que estão intimamente relacionados às realidades locais e regionais e que não correspondem, necessariamente, a nenhum estado nacional ou federal. Além disso, nosso texto não se limita a línguas ou linguística, mas inclui vários outros domínios, da matemática e da física à astronomia, com alguns diretamente relacionados à noção de herança tangível. Esta não é a nossa proposta completa. O texto foi publicado na íntegra no Le Monde Diplomatique Brasil em 2 de abril de 2019. Recebeu apoio da Associação Brasileira de Linguística (ABRALIN), Associação Brasileira de Antropologia (ABA), Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência (SBPC) e várias liderancas indígenas. O texto foi assinado por mais de 700 cientistas nacionais e internacionais. Consideramos que essas línguas e suas variações constituem uma herança cultural única em vários domínios, envolvendo a classificação botânica, a astronomia, a física, a filosofia, a antropologia e a psicologia, bem como a linguística. Concluímos enfatizando que a inclusão dessas línguas no patrimônio tangível e intangível da humanidade está em conformidade com a recomendação do parágrafo 137 sobre os bens em série das Diretrizes Operacionais para a Implementação do Documento da Convenção do Patrimônio Mundial (ref. WHC.16/01 26 de outubro de 2016), uma vez que o grupo de línguas envolvidas constitui realmente um recurso único para o estudo da criatividade humana e sua variedade. Assinaturas Além disso, a língua e a diversidade linguística satisfaz pelo menos dois dos critérios estabelecidos para a preservação do patrimônio intangível, conforme definido pela Convenção de 2003: i. Línguas individuais ou conjuntos de línguas relacionadas representam as práticas, representações, expressões, conhecimentos e habilidades de comunidades, grupos ou indivíduos. ii. Cada língua ou conjuntos de línguas relacionadas representam um patrimônio cultural específico, transmitido de geração em geração e constantemente recriado por comunidades e grupos em resposta ao seu ambiente, sua interação com a natureza, sua história e suas aspirações. Eles proporcionam a essas comunidades um senso de identidade e de continuidade ao mesmo tempo em que promovem o respeito pela diversidade cultural e pela criatividade humana.
Fichier principal
Vignette du fichier
PosterAbralin-converti.pdf ( 152.12 Ko ) Télécharger
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

halshs-02424725, version 1 (28-12-2019)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-02424725 , version 1

Citer

Pierre Pica, Noam Chomsky, Valeria Chomsky. Proposta para a inclusão de línguas indígenas da Bacia Amazônica brasileira como parte integrante do patrimônio material e imaterial da humanidade. Viva Língua Viva, Nov 2019, Rio de Janeiro, Brazil. . ⟨halshs-02424725⟩
104 Consultations
26 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 07/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus