Molière dans les dictionnaire universel - HAL Accéder directement au contenu
Pré-publication, Document de travail Année : 2019

Molière dans les dictionnaire universel

Résumé

Using a txt version obtained with the most recent OCR techniques, this paper analyses the choice, the adaptations and the spreading of quotations from Molière in the Dictionnaire universel. The text used is the heavily revised version 1701 by Henri Basnage de Beauval, a French refugee in the Netherlands. When processing the text with digital methods, the frequent use of abstracts from Molière becomes apparent. For Basnage, the choice of Molière is probably justified by the lexicographic efficiency of his characters’ speeches: Basnage can count on the revival of a whole context, either because the reader is a playgoer, or because he or she has read the texts. In this way, such quotations have a greater illustrative or pedagogical value, complementing the definitions in an effort to elucidate semantic nuances and uses of the words. However, the lexicographer makes very personal abstracts from Molière's plays, sometimes preferring less frequently staged plays that were appreciated by the literati of the time, to the detriment of more successful comedies. Basnage often uses Molière to illustrate a lower use of the language, and also some words from the domain of faith. While contributing to the canonisation of the playwright, the Dictionnaire may also suggest a subversive dimension of his works.
Cet article analyse le choix, le traitement et la répartition des citations extraites des pièces de Molière par Henri Basnage de Beauval, auteur d'une révision complète, en 1701, du Dictionnaire universel publié en 1690 par Antoine Furetière. Pour ce faire, est utilisé un texte complet en format machine-readable, obtenu avec les méthodes les plus récentes d'OCR. L'extraction des données avec des moyens informatiques révèle l'abondance des références à Molière, probablement en raison de l'efficacité lexicographique des citations de ses pièces: les répliques reproduites ravivent le souvenir d'un contexte d'utilisation, potentiellement familier à l'utilisateur du dictionnaire grâce à la fréquentation du théâtre, ou du moins à la lecture. Elles possèdent dès lors une plus grande vertu illustrative, voire pédagogique, complémentant la définition dans le travail d'éclaircissement du sens et de l'usage des mots. Toutefois, il apparaît que le lexicographe réalise une sélection personnelle, préférant parfois les pièces appréciées par les doctes au détriment de celles ayant été le plus souvent représentées. En outre, on observe que Molière est employé pour illustrer d'une part un registre de langue bas, et d'autre part certains mots de la religion. Tout en contribuant à l'affermissement de Molière en tant que classique de la littérature française, le Dictionnaire suggère ainsi, discrètement, une dimension subversive de l'oeuvre. Abstract Using a txt version obtained with the most recent OCR techniques, this paper analyses the
Fichier principal
Vignette du fichier
Moliere_DU_preprint.pdf ( 945.26 Ko ) Télécharger
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

halshs-02399043, version 1 (11-12-2019)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-02399043 , version 1

Citer

Ioana Galleron. Molière dans les dictionnaire universel. 2019. ⟨halshs-02399043⟩
77 Consultations
169 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 20/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus