Entre polémique et réforme. Une traduction versifiée du De re militari de Végèce, Knyghthod and Bataile (1459-1460) - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2016

Entre polémique et réforme. Une traduction versifiée du De re militari de Végèce, Knyghthod and Bataile (1459-1460)

Résumé

Knyghthod and Bataile is an English adaptation in verse of Vegetius’ De re militari, written in 1459-1460 by a priest from Calais, preserved today in three manuscripts. Composed in the very troubled period of the wars of Roses, the main particularity of this adaptation of Vegetius is its strong polemical dimension – for the Lancastrians and against the Yorkists. It must be replaced not only in the field of polemical production of the period (treatises, manifestos, poems…), but also in the vast literary field of the fifteenth-century, marked by an intense reflection on the common weal of the kingdom and on the poetical form of this reflection. In this context, how and why did the author decide to use a strong normative frame – the treatise of Vegetius – to express a polemic, although this polemic is shifting, insofar as two of the three manuscripts of Knyghthod and Bataile have belonged to Yorkists and do not include the critical passages ?
Knyghthod and Bataile est une adaptation versifiée en anglais du De re militari de Végèce, composée en 1459-1460 par un prêtre de Calais (alors sous domination anglaise). Composée dans la période particulièrement troublée de la guerre civile, dite guerre des Roses, la principale particularité de cette adaptation de Végèce est sa forte dimension polémique – en faveur des Lancastriens et contre les Yorkistes – qui doit être replacée non seulement dans le champ de la production polémique de la période (traités, manifestes, poèmes…), mais aussi dans le plus large champ littéraire anglais du xve siècle, marqué par une intense réflexion à la fois sur le bon gouvernement du royaume et sur la forme poétique de cette réflexion. Mais cette dimension polémique apparaît gommée dans deux des trois manuscrits conservés, au profit d’une dimension réformatrice déjà très présente dans le texte original. Cet article s’emploie donc à comprendre l’articulation entre ces différentes facettes, dans le contexte général de la formation d’un langage politique en anglais durant cette période.
Fichier principal
Vignette du fichier
Mairey - Entre polémique et réforme. Une traduction versifiée du De re militari de Végèce.pdf (194.1 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

halshs-02391754 , version 1 (03-12-2019)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-02391754 , version 1

Citer

Aude Mairey. Entre polémique et réforme. Une traduction versifiée du De re militari de Végèce, Knyghthod and Bataile (1459-1460). Marie Bouhaïk-Gironès, Tatiana Debbagi Baranova et Nathalie Szczech. Usages et stratégies polémiques en Europe (XIVe- premier XVIIe siècle), Peter Lang, pp.33-46, 2016. ⟨halshs-02391754⟩
67 Consultations
41 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More