Skip to Main content Skip to Navigation
Book sections

Tra censura e tolleranza. Le due edizioni del volgarizzamento dei salmi penitenziali di Domenico Buelli, inquisitore di Novara (1572 e 1602)

Résumé : L’exemple de Domenico Buelli, sévère inquisiteur à Novare et néanmoins auteur d’une traduction commentée des psaumes pénitentiaux, révèle la complexité du débat ecclésiastique sur la légitimité des traductions bibliques à la fin du XVIe siècle. Entre histoire de l’Église, de l’édition et de la littérature, on peut cerner sa position, qui résulte de plusieurs facteurs : son appartenance à un corps ecclésiastique spécifique, sa compréhension d’un contexte religieux général, son insertion dans une communauté urbaine particulière, ses intérêts intellectuels et littéraires. Cette position, formulée une première fois en 1572 et reproposée en 1602, fut modérée, s’appuyant sur l’idée que, face à la diffusion croissante de la Bible en langue vulgaire, l’Église ne pouvait lutter contre l’hétérodoxie que par l’interdit pur et simple des traductions bibliques et des livres hérétiques, mais devait elle-même produire une offre éditoriale adéquate.
Complete list of metadatas

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02275896
Contributor : Elise Boillet <>
Submitted on : Monday, September 2, 2019 - 9:45:36 AM
Last modification on : Wednesday, November 6, 2019 - 1:48:05 PM

Identifiers

  • HAL Id : halshs-02275896, version 1

Collections

Citation

Elise Boillet. Tra censura e tolleranza. Le due edizioni del volgarizzamento dei salmi penitenziali di Domenico Buelli, inquisitore di Novara (1572 e 1602). Gli Italiani e la Bibbia nella prima età moderna. Leggere, interpretare, riscrivere, Brepols, pp.71-91, 2018, Etudes Renaissantes, 28, 978-2-503-58406-5. ⟨halshs-02275896⟩

Share

Metrics

Record views

30