Introduzione
Résumé
L’Italie a vu l’édition de deux traductions de la Bible en langue vulgaire différentes dès 1471, ouvrant la voie à une plus ample diffusion parmi les laïcs. Cette diffusion a également été assurée par les nombreuses réécritures dévotionnelles et littéraires et par les adaptations italiennes du texte biblique dans des ouvrages liturgiques, pédagogiques, de prière et de loisir pieux. Même après que les traductions bibliques furent interdites par l’Église romaine, la Bible continua d’être lue de façon licite ou clandestine et réélaborée dans des textes qui eurent pour certains une très grande fortune éditoriale. Présente dans l’espace domestique, elle servit de référence dans la vie religieuse comme dans les comportements sociaux, professionnels et éthiques. Les contributions, réunies selon trois perspectives (circulation du texte biblique, lecture et interprétation, réécriture littéraire), étudient comment les Italiens reçurent la Bible depuis les débuts de l’imprimerie jusqu’au XVIIe siècle, éclairant des attitudes qui sont à la racine du rapport qu’ils entretiennent aujourd’hui avec elle.
Fichier principal
Ardissino_Boillet_Gli Italiani e la Bibbia_introduzione.pdf (725.26 Ko)
Télécharger le fichier
Origine : Accord explicite pour ce dépôt