. Simund, Ovide, Amores, I, 8, v. 61 : « Qui dabit, ille tibi magno sit maior Homero ». Simund (v. 14) : « Si moveat risum cornea fibra tibi », cfr. Perse, Satyres, I, vv. 44-47 : « Quisque es, o modo quem ex adverso dicere feci, | non ego, cum scribo, si forte quid aptius exit, | quando haec rara avis est, si quid tamen aptius exit, | laudari me, Cum meritis operum magno sis maior Homero

, Quod volo nolo, volo quod nolo, volensque voluntas | Fit nolens, nolens incipit esse volens », cfr. Marbode, « Dissuasio intempestivi amoris Vladimir Agrigoroaei sub assumpta persona (Mens mea tristatur) : Langueo quippe volens, medicinam flagito nolens. | Rursum quero volens medicinam, langueo nolens. | Sic quod nolo volo

, Vult amor ut mittam

, La série palea-papaver-piper des vers 15-16 se retrouve dans plusieurs glossaires botaniques de l'époque. Cfr. Simund, vv. 15-16 : « Mitto tibi paleam, pro granis mitto papaver, | Ut sic solvatur res preciosa

V. Simund, 1 : « Fons sine fine fluens, a flos cleri, gemma sophiae ». Cfr. Anselme de Cantorbéry, Aliud Carmen de contemptu mundi : « Fons bona quaeque fluens, fons nescius evacuari, | Fons sine fine patens, et sine fine Deus, vol.158

G. De and B. , 2-4 : « ?et sonus et sensus afflictos laetificavit. | Musica languores lenit leviatque labores ; | musaeque moerores mulcet deletque dolores

, L'opposition sonus-sensus semble avoir été introduite par Saint Bernard pour clarifier une citation des Confessions de Saint Augustin (res-cantus, changé à son tour en verbum-cantus). E. Dillon, The Sense of Sound: Musical Meaning in France, p.41, 2012.

, On dispose d'au moins une preuve qui indique, peut-être, qu'il a été ignoré

M. Esposito, que le premier couplet du prologue de la Vie de saint Georges de Simund de Freine a été réutilisé en début d'un poème anglo-normand postérieur. Cet emprunt laisse deviner la possibilité que l'auteur de la Vie n'aurait pas été connu de tous, que son récit passait probablement pour un texte anonyme, Anglo-Norman Poems in a Dublin Manuscript, «Modern Language Review», XIII, 4, pp.312-325, 1918.

, Une lecture de la Consolatio Philosophiae de Boèce à la fin du XII e siècle : le Roman de Philosophie de Simund de Freine, in 'Ce est li fruis selonc la letre'. Mélanges offerts à Charles Méla, évolution des principes et des procédés de la translatio du XII e au XIII e siècle, «Perspectives médiévales», pp.101-115, 2000.