Skip to Main content Skip to Navigation
Preprints, Working Papers, ...

"Le bilinguisme espagnol / quechua et l’auto-traduction dans le roman péruvien Los ríos profundos (« Les fleuves profonds ») de José María Arguedas"; journée d’études du Centre d'Etudes Poétiques de l'ENS-LSH La littérature peut-elle migrer : métamorphoses et déplacements du texte (Lyon, ENS-LSH, 2 juin 2006).

Document type :
Preprints, Working Papers, ...
Complete list of metadata

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02135490
Contributor : Isabelle Bleton <>
Submitted on : Tuesday, May 21, 2019 - 12:38:46 PM
Last modification on : Tuesday, November 19, 2019 - 11:57:09 AM

Identifiers

  • HAL Id : halshs-02135490, version 1

Collections

Citation

Isabelle Bleton-Bonnet. "Le bilinguisme espagnol / quechua et l’auto-traduction dans le roman péruvien Los ríos profundos (« Les fleuves profonds ») de José María Arguedas"; journée d’études du Centre d'Etudes Poétiques de l'ENS-LSH La littérature peut-elle migrer : métamorphoses et déplacements du texte (Lyon, ENS-LSH, 2 juin 2006).. 2006. ⟨halshs-02135490⟩

Share

Metrics

Record views

40