Scala mundi, scala celi de la A a la Z: claves para la comprensión de la obra universal de Juan Gil de Zamora. Exégesis, libri authentici y mediadores - HAL Accéder directement au contenu
Article dans une revue Studia Zamorensia Année : 2014

Scala mundi, scala celi from A to Z: keys to understanding the universal work of Juan Gil of Zamora. Exegesis, libri authentici and mediators

Scala mundi, scala celi de la A a la Z: claves para la comprensión de la obra universal de Juan Gil de Zamora. Exégesis, libri authentici y mediadores

Résumé

Although edited since 1994, the encyclopedic Historia naturalis of the Franciscan Juan Gil de Zamora has not been the subject of a thorough study of its contents or of its direct sources, which we suspect are not too numerous despite the multiple references to auctoritates. The first part of this study is devoted to a historiographical assessment of the prolific work of the Zamorene and allows to set some chronological milestones. The following part examines the outlines—as much as they can be reconstructed—of his conception of an alphabetical dictionary of nature based on the incomplete realization of his original universal project. The third part sheds light on his exegetical methods, which are traditional in being comparable to the hermeneutics of the first third of the thirteenth century, as well as his compilation techniques in which alphabetical systematization and self-citation play a significant role. This part highlights the prominent placement of four of HN’s sources, namely the natural summae of Bartholomaeus Anglicus (c. 1240) and Vincent of Beauvais (c. 1250), the Compendium medicinae of Gilbertus Anglicus (c. 1240), as well as the Canon of Avicenna (available since 1230), to which must be added the incontestable intellectual and textual influence of Saint Bonaventure. The fourth part focuses on the identification of sources of specific passages, which suggests that Juan Gil de Zamora made no use of philosophical translations later than those of the corpus vetustius (the “Toledan” translations and the Salernitan corpus) for the works of Aristotle and Avicenna, and did not use the work of Averroes directly. This would allow a supposition that he may have collected his material no later than in the fifth decade of the thirteenth century. The indices derived from internal examination and from comparison with other works place the preparation of the HN before 1278, that is during his sojourn in Paris, unless we suppose that he had already visited Paris previously when Bonaventure was teaching there in the 1250s.
Bien qu’éditée depuis 1994, l’encyclopédique Historia naturalis du franciscain Juan Gil de Zamora n’a pas fait l’objet d’une étude approfondie de ses contenus et de ses sources directes, dont on peut soupçonner qu’elles sont assez peu nombreuses, contrairement à ce que font apparaître les multiples renvois à des auctoritates. Une première partie de cette étude est consacrée à un bilan historiographique sur l’œuvre prolifique du Zamoréen et permet de poser des jalons chronologiques. Est examinée ensuite la conception de son dictionnaire alphabétique de la nature, dans sa réalisation inachevée comme dans le projet universaliste initial tel qu’on peut le reconstituer. La troisième partie met en lumière les procédés exégétiques de l’auteur, assez traditionnels car comparables à l’herméneutique du premier tiers du 13e siècle, ainsi que ses techniques de compilation où la systématisation alphabétique et l’auto-citation prennent une large place. Sont mises en lumière la place prédominante de quatre sources de l’HN, à savoir les sommes naturelles de Barthélemy l’Anglais (c. 1240) et de Vincent de Beauvais (c. 1250), le Compendium medicine de Gilbert l’Anglais (c. 1240), ainsi que le Canon d’Avicenne (disponible dès 1230), auxquelles il faut ajouter l’influence intellectuelle et documentaire incontestable de saint Bonaventure. La quatrième partie s’intéresse à l’identification des sources de passages précis, qui tendent à montrer que Juan Gil de Zamora n’a pas fait usage de traductions philosophiques postérieures à celles du corpus vetustius (traductions « tolédanes », corpus salernitain) pour les œuvres d’Aristote et d’Avicenne, et n’a pas utilisé directement d’œuvre d’Averroès, ce qui permettrait d’anticiper sa collecte de documentation aux années cinquante du XIIIe siècle. Des indices tirés de l’examen interne et de comparaisons avec ses autres œuvres tendent à fixer l’élaboration de l’HN avant 1278, c’est-à-dire pendant le séjour parisien de J.G.Z, à moins de supposer déjà un premier séjour parisien pendant l’enseignement de Bonaventure dans les années 1250.

Domaines

Histoire
Fichier principal
Vignette du fichier
2014 Studia Zamorensia Draelants publié 5dec14.pdf ( 1.28 Mo ) Télécharger
Origine : Accord explicite pour ce dépôt
Loading...

Dates et versions

halshs-02091038, version 1 (16-04-2019)

Identifiants

Citer

Isabelle Draelants. Scala mundi, scala celi de la A a la Z: claves para la comprensión de la obra universal de Juan Gil de Zamora. Exégesis, libri authentici y mediadores. Studia Zamorensia, 2014, pp.27-70. ⟨10.5944/studiazamo.vol.13.2014.13691⟩. ⟨halshs-02091038⟩
53 Consultations
167 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 20/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Altmetric

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus