Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

« Une voix presque mienne ». Que signifie pour Rilke écrire des poèmes en français à la fin de sa vie ?

Abstract : Every poet has to invent his own language, even if it is in his native language. Every poet is a foreigner in his native language, that is the reason he has to invent his own language. But what does it mean for a poet writing in another language than his own language? This question is asked with regard to Rilke and his choice to write poetry in french, in the end of his life, between 1924 and 1926 (he is died on the 30th December 1926). He wrote about four thousands poems in french : Vergers, les Quatrains valaisans, les Roses, Les Fenêtres, Tendres impôts à la France, Le carnet de poche. Our purpose is to evaluate his compilation of french poems Vergers. Rilke explained his self on his choice to write in a « lent language »: he wanted to honour the French language by the unical gift he could do, that is to say poems.
Document type :
Journal articles
Complete list of metadatas

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02052854
Contributor : Bu De Reims Champagne-Ardenne <>
Submitted on : Thursday, February 28, 2019 - 5:40:12 PM
Last modification on : Wednesday, November 4, 2020 - 8:40:02 PM
Long-term archiving on: : Wednesday, May 29, 2019 - 6:50:22 PM

File

1 Veronique Le Ru Une voix pre...
Explicit agreement for this submission

Licence


Distributed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial - NoDerivatives 4.0 International License

Identifiers

Collections

Citation

Véronique Le Ru. « Une voix presque mienne ». Que signifie pour Rilke écrire des poèmes en français à la fin de sa vie ?. Carnets : revue électronique d’études françaises, Association portugaise d’études françaises = Associação Portuguesa de Estudos Franceses (APEF), 2018, Corps, rythmes et voix : en/jeux littéraires et artistiques, Deuxième série (13), ⟨10.4000/carnets.2601⟩. ⟨halshs-02052854⟩

Share

Metrics

Record views

53

Files downloads

179