, D'autres variantes ont été envisagées : on peut jouer sur les lexèmes français nucléaire (comme dans arme nucléaire) et neurones, ou bien sur menottes et matière grise

, ????? ???? ???????? ??????? ? ????????????? ?-????? ??? ??-??-?? ! Le jeu de mots nécessite transformation compensatoire importante ; voici deux possibilités, avec transposition vers le système grammatical du français : a) Quand les mains sont-elles propres et pronoms?-Quand elles sont net-TOI-yées à l

T. Quel-est-le-pronom-français-qui-adore-la-propreté-?-c'est and . Qu, il NET-TOIe ! En conclusion, l'intraduisible dans différentes séquences textuelles particulières (notamment, séquences à caractère ludique et humoristique) reste un vaste champ à explorer du point de vue linguistique et traductologique

B. and B. , Bons mots, jeux de mots, jeux sur les mots : de la création à la réception : Actes du colloque international organisé à l'université d'Artois les 20 et 21 mars, 2013.

H. and J. , La traduction des jeux de mots, 1993.

L. and D. , Esprit des mots et mots d'esprit : création, interprétation et traduction des formes laconiques non figées ou défigées, L'Harmattan, 2012.

. Sakhno, . Serguei, and C. Hénault, VOT ! Votre thème russe : ce qu'il faut savoir pour le réussir, 2007.

S. Serguei, ;. Roudet, Z. Robert, and C. , Pour un Dictionnaire explicatif des difficultés du russe : Dans ???, ????, pourquoi écrit-on un ? prononcé, Études offertes à M. GuiraudWeber. Aix en Provence : PUP, pp.261-278, 2008.

S. Sakhno, Zabavno : Apprendre et réviser la grammaire russe tout en s'amusant, 2009.

S. Sakhno, Description systématique du lexème russe vrode « dans le genre de » comparé à d'autres lexèmes russes grammaticalisés. Monographie présentée en vue de l'obtention d'une habilitation à diriger des recherches. Nanterre : U. Paris Ouest, 2010.

S. Sakhno, Les 7 péchés du russe : Guide des erreurs à éviter en phonétique, 2011.

J. Vandaele, Translating humour. Abingdon, 2014.