, R?g ?r? (?di Granth, p.14
, Quand on me construirait des palais sertis de perles et de joyaux, Quand les enduisant de safran
, Puissé-je voyant cela ne pas m'égarer, puisse Ton Nom n'être pas oublié de moi ni cesser de venir en mon coeur
, REFRAIN Sans Hari, ma vie brûle et se consume
,
, Quand le sol de ces palais serait incrusté de diamants et de rubis, quand mon lit serait serti de rubis, Quand une belle femme au visage orné de pierres précieuses m'accorderait ses faveurs, Puissé-je voyant cela ne pas m'égarer, puisse Ton Nom n'être pas oublié de moi ni cesser de venir en mon coeur
, Quand je deviendrais un parfaitement réalisé doué de pouvoirs surnaturels, quand je pourrais dire "Richesse, viens !" Quand je pourrais me rendre visible ou invisible et que les gens me craindraient
, Puissé-je voyant cela ne pas m'égarer, puisse Ton Nom n'être pas oublié de moi ni cesser de venir en mon coeur
, Quand je deviendrais sultan, rassemblerais une armée et m'établirais sur le trône, Quand je donnerais des ordres,-ô N?nak
, Puissé-je voyant cela ne pas m'égarer, puisse Ton Nom n'être pas oublié de moi ni cesser de venir en mon coeur
, R?g S?h? (?di Granth, p.729
, Construis le bateau de la répétition intérieure et de la discipline grâce auquel ta traversée sera rapide
, Il n'y aura pas d'océan débordant, un tel chemin est facile
, Ton Nom seul est le pourpre, ma tunique en est teinte d'une couleur permanente, ô mon Bien-Aimé !
, Mes amis sont partis ; comment pour ces chers se fera la rencontre ?
, S'ils ont des qualités nouées dans le pan de leur habit
,
, Le Vrai Dieu met fin à la transmigration
, Celui qui dompte son ego et s'en défait coud sa tunique
, Dans les mots du Gur? est le fruit
, N?nak dit : « Mes amies, notre Seigneur m'est infiniment cher ! Nous sommes les esclaves du Seigneur ; il est notre Vrai Mari. » R?g Tukh?r? : chant des douze mois (?di Granth p, pp.1107-1110
, ce que l'on obtient résulte du karma de nos actions passées
tantôt souffrances : c'est ce que Tu donnes qui est bon ,
Tienne est la création ; il n'est point de salut pour moi et je ne puis vivre sans Hari ,
,
, La création est contenue dans le Seigneur sans forme ; Ses actions ne sont que de bonnes actions
,
, La pie dit « Pri-u" (Aimé)
, L'épouse éprouve tous les plaisirs et se fond dans l'être de son Époux
, Elle se fond dans l'être de Hari quand elle plaît au Seigneur, elle est femme bien mariée
, Dieu a établi les neuf maisons des climats et Sa propre résidence se trouve dans Haute Demeure
, Je suis toute Tienne, Tu es mon Bien-Aimé, nuit et jour je me délecte de Ton amour
Pri-u (Aimé) », chante la pie ; le coucou se rend agréable en répétant la sainte Parole ,
,
Te tiens et habites en mon âme et mon corps ,
, Comment pourrais-je T'oublier un instant ? Je me suis dévouée à Toi
, Personne n'est mien, et moi-même, à qui appartiens-je ? On ne peut subsister sans Hari
,
on obtient là profondeur de vue et bonheur ; mon âme se tient ,
, Un courant d'ambroisie tombe en pluie, ses gouttes sont un délice
, Aimé dans la suprême béatitude, avec amour, un lien d'amour se forme avec Hari
,
, « Dans chaque maison, l'époux jouit de sa bienheureuse épouse ; moi, mon Époux m'a oubliée
, Des nuages obscurcissent le ciel, la pluie est agréable, l'amour charme mon âme et mon corps
il pleut des paroles d'ambroisie ; m'accordant Sa grâce, Il est venu chez moi ,
, Radical +-i? ou-io (masc.),-? (fém.) p?i?, p?io « trouvé
? h?? ? en-aï?, ex. j?-« aller » ? gaï? ? en-?h?, ex. baha-/ baisa-« être assis » ? bai?h? ? en-??, ex. sam?-« être contenu » ? sam??? ? en-(u)?h?, ex. vaha-« couler » ? vu?h? ? en-t?, ex. dho-« laver » ? dhot?, dhot? ? en-th?, ex. laha-« descendre » ? lath? ? en-dh?, ex. kh?-« manger ,
, Déclinaison des noms masculins en-u, type manu « esprit
, Déclinaison des noms masculins en-?u
, Déclinaison des noms masculins en-?, type ma?gat? « mendiant
, Déclinaison des noms masculins en-?, type p?p? « pécheur
, Déclinaison des noms féminins en-a, type deha « corps
, Déclinaison des noms féminins en-i, type r?ti « nuit
, Déclinaison des noms féminins en-?, type sakh? « compagne
, Noms féminins en-?
, Déclinaison des adjectifs en-a, type k??? « faux
, Démonstratif ehu « ce?-ci, celui-ci
, Démonstratif uhu « ce?-là, celui-là
, Démonstratif so « ce?-ci, celui-ci ; ce?-là, celui-là » 19. Relatif jo 20. Interrogatif kaü?u « qui ? quel ? » 21
, Futur sigmatique (le plus commun), ex. kara-« faire » 31.2. Futur en-g? (masc.),-g?
, Futur en-gu (masc.) /-gi (fém.), ex. ho-« être » 32
, Avec de-: action en direction d'autrui 47.2. Avec lai-: action en direction de soi 47.3. Avec rah-au passé : action ou état commencé antérieurement et qui dure encore, L'absolutif comme premier élément de composés verbaux 47.1
, COD' au cas direct 53.2. Pronoms : forme agentive en n 53.3. Pronoms personnels sans locatif : à l'oblique 53.4. Noms et pronoms avec locatif
,
, Le passif : nuances, formations périphrastiques