Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

Entusiasmos y angustias de un traductor vocacional

Résumé : L’auteur de cette contribution, enseignant et chercheur de littérature française, réfléchit sur sa propre expérience de traducteur littéraire. Il a principalement traduit la poésie française en espagnol, presque toujours par vocation, ce qui donne une tournure particulière à ces réflexions. C’est pour cela que le traducteur aborde des questions comme le vécu particulier de la littérature qu’a impliqué pour lui la traduction, l’influence des auteurs vivants sur son travail, l’enthousiasme de traduire et l’angoisse face aux résultats obtenus et, finalement, la perception d’une marge d’incertitude dans son propre travail, ce qui le rapproche de la création littéraire.
Document type :
Journal articles
Complete list of metadatas

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01882268
Contributor : Scd Université d'Orléans <>
Submitted on : Wednesday, September 26, 2018 - 5:15:21 PM
Last modification on : Tuesday, July 21, 2020 - 4:02:05 PM

Identifiers

  • HAL Id : halshs-01882268, version 1

Collections

Citation

Evelio Miñano Martinez. Entusiasmos y angustias de un traductor vocacional. Eu-topías, Revista de interculturalidad, comunicación y estudios europeo, x, 2013, pp.63-68. ⟨halshs-01882268⟩

Share

Metrics

Record views

19