La langue du Coran : quelle influence sur la grammaire arabe ? [The Language of the Quran: What Influence on Arabic Grammar?] - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2018

La langue du Coran : quelle influence sur la grammaire arabe ? [The Language of the Quran: What Influence on Arabic Grammar?]

Résumé

In the Islamic tradition, the language of the Koran is the “language of Qurayš”, and the “language of Qurayš” is the luġa al-fuṣḥā. Until recently, it has been mainly the poetic Koinè, for most Arabists, with the exception of some “hejazisms”, and the poetic Koinè is the basis for the so-called Classical Arabic. This article proposes a return to the oldest Arab grammatical sources, more specifically the Kitāb of Sībawayhi (d. 179/795?). Sībawayhi never speaks of al-luġa al-fuṣḥā, nor does he speak of the “language of Qurayš”. On the contrary, he refers more generally to “the language of the Hejaz” (or “of the people of the Hejaz”). He often sets it against the language (of the people) of Tamīm. Nevertheless, there is a double asymmetry. Whereas Sībawayhi sometimes says “we heard people from Tamīm say [...]”, he mentions the “language of the Hejaz” only from hearsay. More importantly, while “tamimisms” are often features that can still be found in modern Arabic dialects, the “hejazisms” are illustrated by Quranic examples: we conclude that the “language of the Hejaz” is but the Islamic name for the language of the Quran. Many of these “hejazisms” (phonological, morphological, syntactic) were not kept by the Classical language, which is to be understood as the product of the grammarians’ standardization work. Thus, it is not the language of the Quran that had influenced Arabic grammar: it is rather the Arabic grammar that has led to the “classicisation” of the language of the Quran via the qirā’āt ("readings").
Pour la tradition islamique, la langue du Coran est la « langue de Qurayš » et la « langue de Qurayš » la luġa al-fuṣḥā. Pour la plupart des arabisants, jusqu’à date récente, c’est, à quelques « hedjazismes » près, la koïnè poétique, base de l’arabe dit classique. Cet article propose un retour aux sources grammaticales arabes les plus anciennes et, spécialement, le Kitāb de Sîbawayhi (m. 179/795 ?). Sîbawayhi ne parle jamais de la luġa al-fuṣḥā, ni de la « langue de Qurayš » mais, de manière plus générale, de « la langue du Hedjaz » (ou « des gens du Hedjaz »). Il l’oppose souvent à celle des Tamīm. Mais on note une double dissymétrie. S’il dit parfois « nous avons entendu des Tamīm dire… », il ne cite jamais la « langue du Hedjaz » que par ouï-dire. Mais, surtout, alors que les « tamimismes » sont souvent des traits que l’on rencontre encore dans les dialectes arabes modernes, les « hedjazismes » sont illustrés par des exemples coraniques : on en conclura que la « langue du Hedjaz » n’est rien d’autre que le nom islamique de la langue du Coran. Beaucoup de ces « hedjazismes » (phonologiques, morphologiques, syntaxiques) ne sont pas les traits retenus par la langue classique, comme produit du travail de standardisation des grammairiens. Ce n’est donc pas la langue du Coran qui influence la grammaire arabe : c’est plutôt la grammaire arabe qui, via les qirā’āt (« lectures »), a entraîné la « classicisation » de la langue du Coran.
Fichier non déposé

Dates et versions

halshs-01830284 , version 1 (04-07-2018)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-01830284 , version 1

Citer

Pierre Larcher. La langue du Coran : quelle influence sur la grammaire arabe ? [The Language of the Quran: What Influence on Arabic Grammar?]. Aziza Boucherit, Héba Machhour et Malak Rouchdy. Mélanges offerts à Madiha Doss. La linguistique comme engagement, 42, Institut Français d'Archéologie Orientale, pp.91-108, 2018, Recherches d'Archéologie, de Philologie et d'Histoire, 9782724707212. ⟨halshs-01830284⟩
251 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More