Teko aguyjei, “derechos”, ‘vida buena’, un concepto político central de las proclamas y cartas del general Belgrano traducidas al guaraní - HAL Accéder directement au contenu
Article dans une revue Ariadna histórica Année : 2016

Teko aguyjei, “derechos”, ‘vida buena’, un concepto político central de las proclamas y cartas del general Belgrano traducidas al guaraní

Résumé

The translations to guaraní of proclamations, letters and offices of the general Belgrano sent to the naturals of the missions, the Paraguayans, to his army and the Paraguayan authorities in 1810 were carried out by litterate indigenous of the missions. To translate "rights", "happiness", "good", "dignity" but also "promotions, awards and benefits", they make use of the word aguyjei. The semantic history of this word in previous colonial texts reveals that it was used in the daily life of the missions to talk about integrity, prosperity and beauty of the villages, churches and farms as about the health and dignity of persons. In the catholic register, aguyjei served to venerate the saints and express holiness or spiritual perfection. Our hypothesis is that the versions in Guaraní, transformed daily senses of aguyjei into a political concept. It concentrates its expectations for a good life, prosperous and dignified, of which they have been deprived by a few ones that gave themselves a good and comfortable life at the expense of their sweats. Today, the word is central to the religious life of several indigenous Guaraní communities but has no political uses.
Las traducciones al guaraní de las proclamas y oficios del general Belgrano, enviados en 1810 a los naturales de las misiones, los paraguayos, su propio Ejército y las autoridades del Paraguay, fueron realizadas por indígenas letrados de las misiones. Para traducir " derechos " , " felicidad " , " el bien " , " digno " pero también " ascensos y distinciones " , movilizan la palabra aguyjei. La trayectoria semántica de esta palabra en textos coloniales anteriores revela que se usaba en la vida cotidiana de las misiones para hablar tanto de la integridad, prosperidad y belleza de los pueblos, iglesias y haciendas como de la salud y de la dignidad de las personas. En el registro católico servía para venerar a los santos y expresar su santidad o perfección espiritual. Nuestra hipótesis es que las versiones en guaraní de 1810 transforman los sentidos cotidianos de aguyjei y hacen de la palabra un concepto político. Concentra sus expectativas de una vida buena, próspera y digna, de la cual han sido privados durante generaciones por unos pocos que la confiscaron para su propio beneficio. En la actualidad, esta palabra es central en la vida religiosa de varias comunidades indígenas guaraníes, pero no tiene usos políticos.
Fichier principal
Vignette du fichier
2016 Teko aguyjei in Ariadna.pdf ( 395.65 Ko ) Télécharger
Origine : Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte
Loading...

Dates et versions

halshs-01716477, version 1 (23-02-2018)

Licence

Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification - CC BY 4.0

Identifiants

  • HAL Id : halshs-01716477 , version 1

Citer

Capucine Boidin. Teko aguyjei, “derechos”, ‘vida buena’, un concepto político central de las proclamas y cartas del general Belgrano traducidas al guaraní . Ariadna histórica, 2016, LA PROPAGANDA POLÍTICA EN LENGUAS INDÍGENAS EN LA ÉPOCA DE LAS GUERRAS DE INDEPENDENCIA SUDAMERICANAS, 5, pp.25 - 51. ⟨halshs-01716477⟩
151 Consultations
1360 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 20/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus