Semper en version française : traductions et interprétations dans la seconde moitié du XIXe siècle - HAL Accéder directement au contenu
Article dans une revue Revue Germanique Internationale Année : 2017

Semper en version française : traductions et interprétations dans la seconde moitié du XIXe siècle

Résumé

Wie wurden Gottfried Sempers Theorien im Frankreich des 19. Jahrhunderts rezipiert ? Auch wenn nur seltene Übersetzungen zu finden sind, erscheinen viele Rezensionen, Auszüge, Paraphasen und Kommentare seiner Werke, die sowohl den Inhalt der Text als auch die Ikonographie neu interpretieren. Dieser Beitrag ist den Autoren und Rezipienten dieser Texte gewidmet, und zielt darauf ab, die Wege der französichen Interpretationen des Denkens des deutschen Architekten zu rekonstruieren. Nach der Polychromie-Debatte können zwei wichtige Momente der Semper-Rezeption in Frankreich verzeichnet werden. Zum einen der Erwartungshorizont vom Stil in dem Kreis um Marie d’Agoult und in der intellektuellen Welt des Second Empire : noch bevor seiner Vollendung wird das Werk erwartet und dessen Inhalt von der Kunstkritik diskutiert. Ein zweiter Akt fängt etwa im Jahre 1885 in den Architektur-Zeitschriften an, vor allem dank Lawrence Harvey, einem in London tätigen ehemaligen Schüler von Semper, und Hans Semper. In den französischen kulturellen Raum via die Schweiz, England und Österreich versetzt passen sich Sempers Ideen an den politischen und künstlerischen Kontext an.
How were Semper's theories disseminated throughout France in the 19th century? If translations were then scarce, an important number of reviews, excerpts, paraphrases and commentaries of his works were in circulation, modifying the original textual content as well as iconography. By identifying the authors and readership of these versions, as well as the discussions they took part in, this paper wishes to shed light on the French interpretation of Semper's ideas. We may identify two main episodes in the reception of the architect's work following the polychromy debate. Firstly, during the Second Empire, a group of Republican intellectuals constituted around Marie d'Agoult were awaiting Der Stil before it was even published, thus creating a favourable context for the assimilation of its ideas by art critics. A second episode opens around 1885 in the architecture press with the collaboration of Lawrence Harvey, Semper's former student then in London, and of Hans Semper. Circulating within the French cultural space while also travelling through Switzerland, England and Austria, Semper's ideas adapted to the various political and artistic landscapes.
Comment s’est opérée la diffusion des théories de Gottfried Semper dans la France du XIXe siècle ? Si les traductions proprement dites sont rares, de nombreux comptes rendus, extraits, paraphrases et commentaires de ses ouvrages circulent et en transforment le contenu textuel comme l’iconographie. En identifiant les auteurs et les destinataires de ces versions, ainsi que les débats dans lesquels elles s’insèrent, cet article tente de mieux comprendre comment s’interprète en français la pensée de l’architecte allemand. Postérieurement au débat sur la polychromie, deux épisodes de la réception de Semper peuvent être caractérisés. Premièrement, autour de Marie d’Agoult, dans le milieu intellectuel républicain du Second Empire se fabrique un premier horizon d’attente de Der Stil, avant même que l’ouvrage ne soit achevé, favorisant l’assimilation de ses idées par la critique artistique. Une seconde séquence s’ouvre autour de 1885 dans la presse architecturale, avec le concours de Lawrence Harvey, un ancien élève résidant à Londres, et de Hans Semper. Déplacées dans l’espace culturel français en passant par la Suisse, l’Angleterre et l’Autriche, les idées de Semper s’adaptent au contexte politique et artistique.
Fichier principal
Vignette du fichier
Thibault_Semper_RGI_2017.pdf ( 616.78 Ko ) Télécharger
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

halshs-01693046, version 1 (25-01-2018)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-01693046 , version 1

Citer

Estelle Thibault. Semper en version française : traductions et interprétations dans la seconde moitié du XIXe siècle. Revue Germanique Internationale, 2017, Gottfried Semper. Architecture et anthropologie au XIXe siècle, 26, pp.187-206. ⟨halshs-01693046⟩
102 Consultations
640 Téléchargements
Dernière date de mise à jour le 20/04/2024
comment ces indicateurs sont-ils produits

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn Plus