Disseminating the Social Sciences and Humanities - HAL-SHS - Sciences de l'Homme et de la Société Accéder directement au contenu
Autre Publication Scientifique Année : 2016

Disseminating the Social Sciences and Humanities

Diffuser les sciences humaines et sociales

Résumé

This policy brief on the conditions for the dissemination of the social sciences and humanities is part of the European project, Interco-SSH, which examines the processes of institutionalization and internationalization of the social sciences and humanities. The policy brief addresses two questions concerning the dissemination of the work in the social sciences and humanities: that of the language of publication and that of the digital medium, in free or paid access. While English is gradually emerging as the primary language of use in transnational scientific exchanges, which it helps facilitate, such linguistic homogenization risks, on the one hand, epistemological impoverishment and, on the other, reducing the societal impact of work in the social sciences and humanities; because, in a foreign language, research is no longer relayed by the national media and becomes less accessible to the general public. Rather than opting for a linguistic globalization which would serve the circulation of knowledge in the social sciences and humanities, it would be more appropriate to encourage the translation of books by strengthening aid and subsidy policies, in particular on the level of the European Union—by setting up training programs for the translation of the humanities in university courses; by creating international bodies of reflection and supervision of the activity of translation, etc. Similarly, in absolute terms, the digital transition tends to favor the circulation of knowledge. However, the injunction to open access raises the problem of the economic model for journals and books. Solutions range from “green open access”, which consists of free access online publishing, to “gold open access”, imposed by the major publishing groups (Elsevier, Springer, Sage, etc.) that require exorbitant amounts (2-3 000 euros) for the publication of an open access article, through the restriction of the embargo to two or three years, after which the publication falls into the public domain (according to the model proposed by Cairn in agreement with the French publishers). While it is certainly well-intentioned, the European Union's injunction to shorten the period of the embargo (between 6 and 12 months) risks favoring private ownership of knowledge as a source of profit by large groups, which have already begun to utilize it, while calling into question the fragile equilibrium reached by more equitable solutions such as that proposed by Cairn, which could have served as an alternative model.
Cette « Policy Brief » sur les conditions de la diffusion des sciences humaines et sociales s’inscrit dans le projet européen Interco-SSH (INTERnational COoperation in the SSH), qui étudie les processus d’institutionnalisation et d’internationalisation des sciences humaines et sociales. http://interco-ssh.eu/en/ La lettre aborde deux questions concernant la diffusion des travaux de sciences humaines et sociales : celle de la langue de publication et celle du support numérique, en accès libre ou payant. Alors que l’anglais s’impose progressivement comme la langue d’usage dans les échanges scientifiques transnationaux, qu’elle facilite de fait, une telle homogénéisation linguistique risque d’une part d’entraîner un appauvrissement épistémologique, de l’autre de réduire l’impact sociétal des travaux en sciences humaines et sociales, du fait que, formulée dans une langue étrangère, la recherche n’est plus relayée par les médias nationaux et devient moins accessible au grand public. Plutôt que d’opter pour une globalisation linguistique qui desservirait la circulation des savoirs en sciences humaines et sociales, il serait plus pertinent de favoriser la traduction d’ouvrages en renforçant les politiques d’aides et de subventions, notamment à niveau de l’Union européenne ; en mettant en place des programmes de formation à la traduction des sciences humaines au sein des parcours universitaires ; en créant des instances internationales de réflexion et d’encadrement de l’activité de la traduction, etc. De même, le passage au numérique tend dans l’absolu à favoriser la circulation des savoirs. Cependant, l’injonction à l’open access pose le problème du modèle économique pour les revues comme pour les livres. Les solutions oscillent entre la « voix verte », qui consiste à publier en ligne en accès libre, et la « voix dorée » (gold open access), imposée par les grands groupes d’édition (Elsevier, Springer, Sage, etc.), qui requièrent des sommes exorbitantes (2-3000 euros) pour la publication d’un article en open access, en passant par la limitation de l’embargo à deux ou trois ans, après quoi la publication tombe dans le domaine public (selon le modèle proposé par Cairn en accord avec les éditeurs français). Si elle est certainement bien intentionnée, l’injonction de l’Union européenne à restreindre le délai d’embargo (entre 6 et 12 mois) risque de favoriser l’entreprise d’appropriation privée du savoir comme source de profit par les grands groupes, lesquels ont d’ores et déjà commencé à l’instrumentaliser, tout en remettant en cause le fragile équilibre trouvé par des solutions plus équitables comme celui proposé par Cairn, qui aurait pu servir de modèle alternatif.
Fichier principal
Vignette du fichier
POLICY BRIEF INTERCO Disseminating the SSH.pdf (860.97 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte
Loading...

Dates et versions

halshs-01659501 , version 1 (08-12-2017)

Identifiants

  • HAL Id : halshs-01659501 , version 1

Citer

Gisèle Sapiro, Hélène Seiler-Juilleret. Disseminating the Social Sciences and Humanities. 2016. ⟨halshs-01659501⟩
261 Consultations
484 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More